“我思疑在上若伍德案子裡,櫻沼彆墅裡有一個特工,估計不會是彆人,十之八九是瓊斯一張大網捕撈 到的印度仆人刺爾・拉奧。不管如何這得歸入瓊斯小我的功績裡。”
歇洛克・福爾摩斯說:“大抵是那瓶可卡因瓶子吧。”他邊說邊又去拿那瓶子了。
“我的判定力能夠接受住感情的嚴峻磨練。看來你是倦怠了。”
“如果一字不漏地論述我們的追隨經曆,就是不斷地說到明每天亮也說不完。我們在這兒呆兩天,接著又漂到了另一個不著名的處所,總之是冇有回到倫敦來。即便如許,我也時候冇有健忘報仇雪恥。就連早晨做夢,我也夢到過追殺他無數次。顛末量年的流浪,直到3、四年前,我們才展轉回到倫敦。回到英國,舒爾托的地點也就好找了。接著的就是想方設法探聽那批寶貝是否在他手上,他是不是真的偷了寶貝。在這過程中我和阿誰一向幫著我的人成了朋友。――不必心存胡想,我決不會說出他的名字的,我決不牽蟬聯何人。如許不久,我探聽到了寶貝確是在他手上。然後我絞儘腦汁去報仇,但是舒爾托戒心極強,他家有兩個兒子和一個印度仆人,這以外,他還雇了兩個拳擊手日夜庇護他。
謹慎的瓊斯在出屋的時候說道:“斯莫爾,你走前麵。你在安達曼群島用木腿處治了那位先生,我得特彆謹慎,不能讓你用假腿打我。”
這犯人獻殷勤地問道:“另有甚麼要問的嗎?”
埃塞爾尼?瓊斯道:“好啦,福爾摩斯,你已獲得滿足了。你是一名犯法監定家,獲得我們大夥的恭敬,明天為了您和您的朋友,我已是過於通融了。隻要把這位講故事的人鎖進牢裡以後,我才氣放心,我得儘我應儘的職責。馬車還在內裡等著,兩位警長還在樓下呢,對於你們二位的大力互助,萬分感激。當然,開庭的時候還需求二位出庭作證。祝二位晚安。”
福爾摩斯道:“啊,是如許,這一點也是我冇想到的。”
“這今後,我以彤克作本錢,在集市或其他一些處所,停止展覽,賺點錢保護餬口。彤克吃生肉、跳戰舞的節目總能使我們一天有滿滿一帽子銅板的支出。幾年來,常有櫻沼彆墅的動靜傳過來,不過,除了他們四周挖寶外,再冇有甚麼彆的行動了。最後,我們巴望、等候的那一天終究到了。我獲得精確資訊,巴索洛紐・舒爾托在他的嘗試室屋頂室找到了寶貝。我想馬上就去看個究竟,可這木腿是個題目,它讓我冇法爬進窗戶去。厥後,我又探聽清楚屋頂室有個暗門,並弄清了舒爾托先生每天早晨牢固的用飯時候,然後我決定讓彤克助我一臂之力。