我認識到了這句話的含義,我心靈深處那大片暗影倒被她這句話遣散了。這分歧平常的阿格拉財寶壓在我心頭不知有多沉重,現在好了,它已被搬開了。無疑,這是一種無私、可卑和險惡的思惟,我以為,我們兩人之間的唯一停滯就是款項。
我們的犯人坐在船艙裡,麵對著他為之千辛萬苦,費經心機才獲得的那隻鐵皮箱。他是個皮膚烏黑,兩眼目中無人的傢夥。眼神中透出過人的膽氣。他那赤褐色的臉麵,顯現出他曾經耐久處置室外苦役。長髯毛的下顎向外凸起,表白他是一個脾氣倔強的人。他那不同捲曲的頭髮的多數已經灰白,年紀在五十歲高低。在平常,他的麵孔不算丟臉。但是,在大怒下,他那對濃眉和具有挑釁性的下顎就會構成一副可愛的模樣。他坐在那邊,把帶銬的雙手擱在兩腿之間,不時用他那雙鋒利的眼睛望著那隻使他犯法的箱子。依我看來,貳內心的仇恨比表麵的哀思要激烈很多。有一次他向我望了一恨,目光裡彷彿透出某些詼諧的意味。
“他確切不曉得,”斯莫爾大聲喊道,“我們租他的船隻是傳聞它快,關於案子,當然不能跟他說。隻是向他出了個大代價。彆的我還奉告他,如果他能把我們奉上在葛雷夫尚德停靠的開往巴西去的拿梅娜達號船,他還能夠獲得另一大筆酬謝。”
她說:“華生大夫,快坐下來跟我講講詳細顛末吧。”
“你真是多此一舉。是誠懇給我們製造費事。不過,這是徒勞。我們已經破鈔了很多的人力物力。大夫,我不必再叮嚀您謹慎了。您返來的時候,直接帶著箱子到貝克街來吧,我們在那兒等您,然後再去警署。”
瓊斯說:“史女人宣稱‘曙光’號是泰晤士河上速率最快的輪船。如果再有人幫他一把,我們永久彆想追上它。他還一再誇大對案子毫不知情呢。
她以一種帶驚奇的淺笑,問道:“您為甚麼這麼說?”
這時,埃塞爾尼?瓊斯將頭伸進艙內,說道:“你們可真像一家人在團聚。福爾摩斯,請給我喝點酒。我以為我們大夥應當相互道賀一下纔是。遺憾的是那一個冇被我們活捉。不過,那不是我們的錯。被打死在河裡,那是他自作孽的成果。嘿,福爾摩斯,幸虧你行動快,要不就遭他毒手啦。”