“我是接到電報纔來的。”
他拖著腳向門口走去,埃塞爾尼?瓊斯倉猝跑到他的前麵,把他攔住了,一麵說道:“朋友,請耐煩坐一會兒。你既然有要緊的事陳述,無妨再等一等嘛,何必那麼急著要走呢!不管您是否情願,我們都會把您留住,直到我們的朋友返來。”
“為了製止罪犯抵擋,還需求兩個強健的差人。”
我驚奇地喊:“福爾摩斯!是你啊!可那老頭哪去了?”
我說:“這太叫人高興了,他必然是把斷了的線又接上了。”
“這好辦,那兒老是停著一艘警務快艇,到時我再用電話聯絡一下便能夠了。”
“冇乾係,如果你服從我的安排,一會兒,會有兩小我來補他們的缺。統統功績都能夠歸你,前提是統統行動要聽我安排,同意嗎?”
“我原覺得逮住了舒爾托先生。但是他證瞭然一個究竟,自從他分開他哥哥今後始終有人和他在一起。是以,他冇有作案時候不是那進入屋內的人。這個案子真難破,我在警署的威望都有些擺盪了。我很但願獲得福爾摩斯先生的幫忙。”
那白叟想要奪門而出,但是埃塞爾尼?瓊斯用他那寬廣的後背靠在門上,堵住了白叟的來路。
一看上麵貝克街的地點就曉得這是福爾摩斯登的。這則啟事的用語妙不成言了,即便是罪犯們看到它,也不會思疑到彆的方麵,隻是以為那是老婆尋覓丈夫的淺顯告白。”
他用白叟易怒和剛強的態度,反覆道:“我隻奉告他本人。不,不可,我不能為了這一件事華侈一天的時候。如果福爾摩斯先生不在家,對不起就隻好讓他本身想體例去探聽這些動靜了。你們二位的尊容我都不喜好,以是,我一個字也不會奉告你們的。”
“那麼請奉告我吧,我會轉告給他的。”
“那是當然。最後一點,你很清楚,我向來就喜好把一個案子的詳細環境完整部會清楚,以是我籌算瞥見斯莫爾親口說出這一案件的來龍去脈,我籌辦在有差人看管的環境下,對他停止一次非正式的鞠問。你對此有甚麼貳言嗎?”
“好。起首,要籌辦一艘快艇,須是輪船,今晚七點開到威斯敏斯特船埠待命。”
他把電報遞給我。電報是十二點鐘從白楊鎮發的。電文內容是:請立即到貝克街去,如果我不在,請稍等。我發明瞭舒爾托案的蹤跡。如果你想親眼看到本案的序幕,今晚可和我一起行動。”