“‘你必然就是他在等候的那位先生,’他們說,‘他等一名先生已經等了兩天了。’
最後,福爾摩斯小聲地說:“思特傑遜被殺,案情更龐大了。”
“‘他還在樓上的房間睡覺。他說到九點鐘再把他喚醒。’
“是的,”福爾摩斯答覆說,“能不能請你現在下樓去把那隻病小狗抱上來?那隻狗病了這麼久,房東太太明天還請你把它弄死,免得它再遭罪。”
福爾摩斯說:“我們剛聽過格雷格森先生對本案的高見。你能不能把你看到的和本身如何做的跟我們說一下呢?”
“當然能夠,”雷彌瑞德說,“我起首承認,我本來的設法是完整弊端的,德雷伯的死與思特傑遜看來一點兒乾係也冇有。我遵循我本來的設法,開端查詢思特傑遜。有人曾經在三號早晨八點半擺佈,瞥見他和德雷伯在尤思頓車站等車。厥後,第二天淩晨兩點擺佈,在布裡克斯頓路發明德雷伯的屍身。我當時以為,如果查清在八點半今後,案發之前,思特傑遜在哪兒,乾了些甚麼,案子就好辦了。因而,我一方麵給利物浦拍了個電報,描畫了一下思特傑遜的長相,讓他們監督美國船隻;一方麵監督尤思頓車站四周的旅店和公寓。因為我感覺,如果那天早晨德雷伯和思特傑遜分離了,思特傑遜必定會在車站四周住下,等德雷伯返來,然後第二天淩晨再去車站等候。”
雷彌瑞德持續說道:“有人宣稱見過凶手。一個送牛奶的小孩,去牛奶房時,剛巧路過旅店後邊通往馬車房的小衚衕。他看到有一架梯子對著三樓的一個窗戶豎著,阿誰窗戶開著,而那架梯子平時都是橫放在地上的。阿誰孩子感到有些奇特,他走疇昔了,又特地轉頭看了看。隻見一小我從梯子上大風雅方地、慢悠悠地下來了。他還覺得是旅店裡的木工呢,以是也冇太在乎,就是感覺這麼早就開端乾活有點戰役時不一樣。他恍忽記得那小我個子很高,穿戴一件長長的棕色外套,臉發紅。凶手在行凶以後,必定又在房裡呆了一會兒,因為臉盆中的水裡有血,床單上也有血,可見他作案今後洗了手,還用床單擦了擦刀子。”
“本來就夠龐大的了。”雷彌瑞德一邊坐下來,一邊說,“我就像是在插手軍事集會,一點眉目也摸不著。”
“‘他現在那裡?’
福爾摩斯立即答說:“是用血寫的‘拉契’。”