它們當然不是平常的藥丸。灰色彩,小而圓,對著光看幾近是透明的,彷彿珍珠一樣。我說:“看它們這麼輕,並且是透明的,我想它們能溶於水。”
我把狗抱了上來。它那短促的呼吸和滯呆的目光表白它活不了多久了。確切,它那烏黑的嘴唇顯現它早已超越了普通狗類的壽命。我把它放在鋪在地板上的一個墊子上。
那兩位偵密查福爾摩斯這麼說,都目瞪口呆地看著他。
“我現在把此中一顆藥丸切成兩半,”福爾摩斯說著便拿起小刀把一顆藥丸切了開來,“把彆的一半放回盒子裡,以備將來利用。我把這半顆放進有一匙水的酒杯裡。你們看,我們這位大夫朋友說得對,藥丸已經溶解在水裡了。
“我當時想,我如許出奇不料地露麵,準會弄得他神經嚴峻,不知不覺地說出一些事情來。一個跑堂把我領上樓。房間在二樓,一條不長的走廊通到那邊。跑堂給我指了一下房間後正籌辦下樓,我卻看到了一幅景象。固然我當了二十多年的偵察,這幅景象仍然使我感到一陣噁心。隻見門上麵彎曲折曲地流出了一條紅紅的血跡,橫過走廊,在彆的一麵牆邊彙成了一小灘。我不由得大呼了一聲,跑堂聽到叫喚聲又折了返來。這景象差點把他昏嚇疇昔。房門反鎖著,因而我們用肩膀把它撞了開來。屋裡的窗戶大開著,窗戶旁蜷曲著一個男人的屍身,身上還穿戴寢衣。他的四腳已經冰冷、生硬。申明他死了已經有一陣子了。我們把屍身翻過來時,跑堂立即認出他就是以約瑟夫?思特傑遜這個名字住出去的那位先生。致死的啟事是身材左邊被人深深地捅了一刀,看來是穿過了心臟。接著便是這起案子最奇特的部分了。你們猜猜死者的臉上有甚麼?”
“再冇有甚麼值得思疑的東西了。床上有一本小說,看來是死者睡覺之前看的。椅子上有一個菸鬥,桌子上有一杯水,窗台上有一個盛藥的木盒,內裡有兩粒藥丸。”
“當然能夠,”雷彌瑞德說,“我起首承認,我本來的設法是完整弊端的,德雷伯的死與思特傑遜看來一點兒乾係也冇有。我遵循我本來的設法,開端查詢思特傑遜。有人曾經在三號早晨八點半擺佈,瞥見他和德雷伯在尤思頓車站等車。厥後,第二天淩晨兩點擺佈,在布裡克斯頓路發明德雷伯的屍身。我當時以為,如果查清在八點半今後,案發之前,思特傑遜在哪兒,乾了些甚麼,案子就好辦了。因而,我一方麵給利物浦拍了個電報,描畫了一下思特傑遜的長相,讓他們監督美國船隻;一方麵監督尤思頓車站四周的旅店和公寓。因為我感覺,如果那天早晨德雷伯和思特傑遜分離了,思特傑遜必定會在車站四周住下,等德雷伯返來,然後第二天淩晨再去車站等候。”