“現在,讓我們來編一條資訊。我們該編哪一條呢?‘all-is-known,fly-at-once’,典範又便利。我們把這段話寫下來,把它一組兩個字母如許分開。但兩個不異的字母不能在一起,如果有這類環境產生,我們就插進Q或者Z或者彆的不影響瀏覽的字母,隻要對方能夠瞭解便能夠了。以是我們的資訊就變成了AL―QL―IS―KN―OW―NF―LY―AT―ON―CE。”
“這是一種絕妙的暗碼,”夏想說,“如果你不曉得關頭詞的話,就很難明讀。二戰期間曾用過這類暗碼,很早之前我就在偵察故事裡讀過。隻是――”
“CE在同一個程度線上。”
“這到底是甚麼東西?”局長問。
“哈!”警長喊著,“但KN呢?它們是在同一條垂直線上的。它們會變成甚麼?”
第二天淩晨適時送來了在屍身上發明的那封信的複原版本,和原件一起來的;夏想當著局長和警長的麵比較了一下它們,然後不得不承認,專家的確乾了一件標緻的活。就連本來的那片紙也比之前更加清楚易讀了。化學家把血跡和被皮革染色的陳跡去掉了,又把落空的色彩複原成退色的墨水印,統統都乾得很標緻。濾色屏也起到了首要的幫手感化,濾鏡用一種色彩代替了另一種從原件裡提出的色彩,如許色彩的題目就被修改了。現在隻要零散的幾個單詞是不成彌補的,但能讀是一回事,能破解暗碼又是彆的一回事。他們無法地盯著這些不成解讀的混亂的信。
“不管如何樣,”夏想歡暢地說,“我們現在有很多質料了。這不是那種簡樸瞭然的資訊――這類資訊會讓你思疑字母E到底是不是英語說話裡最常呈現的字母。如果讓我說的話,這要麼是在某本書上能夠找到的編碼體例,在這類環境下,必定就是死者那些冊本中的一本,我們隻要一本一本地去找便能夠了;或者這是一種分歧範例的暗碼,明天早晨我們在字典裡看到那些標註的單詞時,我就想到這類的暗碼了。”
“我是想說,這是一種淺顯人都能夠學習的暗碼。這類編碼體例固然不是很簡樸,但還是能夠瞭解的,想解開也很輕易。對於這類暗碼,林克能夠很輕易就學會編碼和解碼,並不需求甚麼特彆的儀器;並且它跟原始資訊利用一樣多的字母,以是對長篇手劄特彆合用。”
“那麼我們就再加上Q或者Z或者彆的不影響瀏覽的字母來彌補空缺。現在,我們來編第一組,AL。我們發明,在表格裡,這兩個字母構成了一個長方的對角,而以它為對角線的彆的兩角則是SP。以是最早的兩個字母在編碼後的資訊裡就變成了SP。一樣的,QL變成了**,IS變成了FA。”