約莫公元前440年,楚國要攻打宋國,請聞名工匠魯班製造攻城的雲梯。
萬不得已才用兵器,
死傷過量,以哀思之心對待。
1.本章申明兵器為不祥之器,申明兵戈是不成取的下下之策。君子從道,而不尚武,隻在不得已時才用兵。因為他明白兵乃不祥之物,殺人是背道逆行。以是他能做到勝而不驕,以為是天然之事。
可見,兵者,不成等閒動也。墨子恰是明白此道,以是勝利地撤銷了楚王的交戰打算。
殺人之眾,以哀哀號之。
墨子見到楚王後,說:"現在有一小我,不要本身的豪華馬車,卻想偷鄰居的破車子;丟掉本身的富麗衣服,卻想偷鄰居的粗布衣,這是甚麼人呢?"楚王答道:"這小我必然有盜竊的弊端吧?"墨子趁機說:"楚國周遭五千裡,地盤肥饒,物產豐富,而宋國邊境很小,資本窘蹙。這不正如豪車與破車、錦服與布衣嗎?大王攻打宋國,不正像阿誰竊賊嗎?如許,大王必然會落空道義,必然會失利。"楚王無言以對,因而說:"魯班已造好了攻城的東西呀。以是還得打。"墨子說:"魯班製造好了兵械,但它們又不是取勝的寶貝。大王如若不信,那我們倆當場練習一下攻與守的戰陣,看誰贏。"楚王說:"好啊。"
君子以好生為德,武人以多殺為功。故知兵者是不祥之器用,非君子之器用也。君子善在不戰而屈人,不以克服而為美。樂殺人者,人亦將樂殺之,豈唯人將殺之,天亦將殺之。何哉?生者六合之大德也,樂殺人者逆天德。
[3]貴左:前人以左為陽,以右為陰。陽生而陰殺。尚左、尚右、居左、居右都是前人的禮節。
2.那些以武力得天下,窮兵黷武的君主,縱使偶爾得勝、得天下,終究也會失利、失天下。因為背道而馳,殺傷過量,實不吉也。
兵以濟難,如同毒藥,不成為常。君子居則貴左,左為陽,陽主生。