--河上公
非其鬼不神,其神不傷人;
解讀心得
譯文
烹小魚不去腸,不去鱗,不敢撓,恐其糜也。治國繁則下亂,治身繁則精散。
--河上公
以道治天下,鬼也不能搗蛋了。
擾之則爛。物各得其所,無妖災。
以道蒞[2]天下,其鬼不神;
晉靈公無道終被殺
--王弼
--司馬光
不擾也,躁則多害,靜則全真,故其國彌大,而其主彌靜,然後乃能得眾心矣。
非其神不傷人[3],賢人亦不傷人。
一次,廚師奉上來熊掌,晉靈公感受冇燉熟,就殘暴地當場把廚師正法了。然後,他命人把屍身裝在筐裡,抬到宮外安葬。這時,屍身被趙盾、士季兩位樸重的大臣瞥見,感受大王過分度了,因而進宮勸諫晉靈公。
管理大國就像煎烹小魚。
治大國,若烹小鮮[1]。
--範應元
3.六合萬物皆有靈性,並且都有自治才氣,無需我們操心太多,管束太多,不然,反而亂了其發展生長的次序和規律,那就是背道而馳,天然不能勝利。做人也是一樣,如果明白此事理,就會尊敬人,信賴人,賜與人更大的自在和空間,從而調和相處,各取所長,互補共贏。
註釋
晉靈公見一計不成,又生一計。他冒充宴請趙盾,在席間要殺他,但趙盾被衛士救出。
公元前620年,晉靈公即位。他生性殘暴,不施德治,苛捐冗賦,民不聊生。
不但神不傷人,並且賢人也不傷人了。
士季進見,晉靈公曉得他是為廚師被殺一事而來的,便裝冇瞥見他。士季走近些,晉靈公才瞟了他一眼說:"你不必多言了,我已曉得出錯了,此後必然改正。"士季聽他知錯了,就暖和地說道:"誰冇有錯誤呢?知錯能改,善莫大焉。申明你不失為一名賢君。"但晉靈公不過是說說罷了。他仍然殘暴,政令仍然繁苛。相國趙盾為此多次勸諫,他不但不聽,反而非常氣憤,竟然惱羞成怒,派刺客去暗害趙盾。
[3]不神:不起感化,不靈驗,搗蛋。
賢人在位不傷害人,故鬼神不敢乾之也。鬼與賢人俱兩不相傷也。兩不相傷,則人得治於陽,鬼得治於陰,人得保全性命,鬼得保其精力。故德交歸焉。
[2]蒞:臨,這裡引申為管理。
不但鬼不搗蛋,並且神也不傷人了。
刺客早上去了趙盾家,隻見寢室的門開著,趙盾已經穿戴好號衣,等候上朝。刺客見狀,便退出來,感慨地說:"到了這個時候,他還那麼忠君愛國,真是百姓之福呀。如果我殺了他,就是不忠,但如果背棄國君的號令,就是失期。我如許進退兩難,還不如去死!"因而,他一頭撞在槐樹上,死了。