“現在幾近春秋合適的女演員都對準了這個角色。以是,如果你能夠順利出演的話,這是不是意味著,你接下來也將享用一番豔/福。這但是一次千載難逢的機遇。”
這不但是藍禮的設法,影評人們的觀點也保持分歧――瑞典版的媒體綜評是七十九分,高於美國版。
“以是,你看過原版電影?”這是安迪獨一的設法,藍禮不置可否地聳了聳肩,安迪也冇有持續究查下去,權當藍禮已經看過了本來,如此一來就再好不過了,解釋起來也簡樸多了。
以是,斯蒂格付與了米克爾絕對不擺盪的剛毅和果斷,同時又付與了米克爾內心的傷痛和掙紮,就如同“蝙蝠俠:暗中騎士”裡的蝙蝠俠普通――暗中騎士,為了實現公理,不得不揹負著暗中,舉步維艱地前行。這就是一個如同古希臘悲劇般的史詩豪傑。
瑞典版的“龍紋身的女孩”即便在環球範圍以內也獲得了龐大勝利,八千三百萬美圓的票房放在好萊塢不算甚麼,但在歐洲倒是突破無數記錄的成績,激發了各方的諦視。自但是然地,美國也將改編事件搬上了日程。
這套小說在北歐激發了軒然大波,影響力非常遍及,乃至激發了一係列的社會餘波,2009年,由瑞典翻拍成為電影,並且成為有史以來,北歐地區票房最高、最為勝利的一部本土電影,蟬聯瑞典八週冠軍,突破瑞典影史周冠軍最長記錄,超出了“變形金剛2”,成為丹麥和瑞典的年度冠軍。