更首要的是,因為米克爾折射的是斯蒂格的自我,以是春秋方麵和經曆方麵,斯蒂格都停止了很多私家的設定。在撰寫小說的時候,斯蒂格本人已經四十六歲了。自但是然,米克爾的心機春秋也是如此,而心機春秋還會更加衰老一些。
在實際餬口中,斯蒂格是一名作家兼記者,曾經任職瑞典中心訊息通訊社,並於事情之餘投身反法/西/斯主義的活動。因為他耐久努力於揭露瑞典極右派構造的犯警行動,多年來一向遭到分歧程度的滅亡打單與威脅。
正如安迪所說,實在米克爾是一個值得漸漸發掘的角色,他身上所折射的是原著作者斯蒂格的抱負主義以及實際掙紮。
從瑞典版便能夠看得出來,這部電影不但在票房方麵具有強大的號令力,乃至有但願像大衛執導的彆的一部作品“本傑明-巴頓奇事”一樣,獲得北美破億的超卓票房成績;並且在藝術方麵也具有深厚的潛力,完整具有在頒獎季橫衝直撞的才氣。
“這部電影可不是任何人想要參演,都能夠參演的吧?”藍禮的迴應也不走平常路,安迪看上“龍紋身的女孩”這部作品,絕對不是空穴來風。
“是的,現在這個項目可謂是萬眾諦視,就連羅傑-埃伯特都表示了存眷,更不要說那些經紀人們了,索尼哥倫比亞影業這筆買賣真是太劃算了。”安迪點點頭表示了必定,“當初派拉蒙幾近就要搶到版權了,可惜,一時的躊躇,就落到了彆人的手裡。”
“現在幾近春秋合適的女演員都對準了這個角色。以是,如果你能夠順利出演的話,這是不是意味著,你接下來也將享用一番豔/福。這但是一次千載難逢的機遇。”
瑞典版的“龍紋身的女孩”即便在環球範圍以內也獲得了龐大勝利,八千三百萬美圓的票房放在好萊塢不算甚麼,但在歐洲倒是突破無數記錄的成績,激發了各方的諦視。自但是然地,美國也將改編事件搬上了日程。
無庸置疑,女配角薩蘭德是一個非常特彆的角色,她就是題目裡所指的龍紋身的女孩。原著的書名是“仇恨女人的男人”,斯蒂格指出,婦女蒙受暴力對待是瑞典的一個遍及征象,但卻從未被大師所認識到。因而,他創作出了薩蘭德。
無庸置疑,大衛是一名非常超卓的導演,大衛-芬奇式的凜冽和利落貫穿始終,付與了電影一股強大的力量,乃至比瑞典版的還要更加暗中、更加清冷、更加北歐。不過,大衛的短板也非常較著,他對角色的塑造貧乏充足的掌控和發掘,“交際收集”是如此,“龍紋身的女孩”也是如此。