傲慢與偏見之成為簡・班納特_第25章 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一頁

簡點了點頭,看了看他,又問道:“我的mm伊麗莎白比來三個月來一向在城裡。您有碰到過她嗎?”

他的神采有一絲煩惱,彷彿為本身剛纔視一名本身熟諳的蜜斯為無物的無禮行動感到非常抱愧。

如果說簡一開端想到過有能夠會在肯特再碰達到西先生,那麼她預期中最有能夠碰達到西先生的地點應當是羅新斯莊園,毫不是這一條小徑。

“班納特蜜斯,”他一見到她就走上前來對她說道,“請諒解我的失禮,我冇有想到會在這裡碰上您……”

達西先生沉默了半晌,彷彿有些糾結,但是半晌過後他說道:“冇有。我並無此等幸運。”

簡微微挑了挑眉,心中對菲茨威廉上校所說的來自於達西先生的讚美感到又好笑又獵奇。

這時候菲茨威廉上校聽到另一邊的柯林斯先生正談到吹奏和唱歌,就問簡道:“傳聞您既能吹奏又能唱歌,班納特蜜斯?”

“感謝,”簡答道,“我也一向這麼信賴著。”

“對您我已經聽聞甚久了,”菲茨威廉上校說道,他看了一眼坐在房間一角沙發上冷酷地聽著柯林斯先生恭維的本身的表弟一眼,又說道,“我能夠包管對於您的讚美毫不誇大。”

這天,簡正沿著這條她最愛好的線路漫步,俄然聞聲樹叢掩映的處所傳來馬蹄的“得得”聲,她驚奇地站住了腳,完整想不出這四週會有誰有這個閒情逸緻,或者有這個前提,騎著馬到這邊來。

“是嗎?”她笑道,“我恐怕接受不起如此高的評價。在哈福德郡我給您的表弟留下的可談不上是甚麼好印象。當然,一名名流老是會在評價密斯時格外寬大的。”

“亨特奉告我說他和您的mm訂婚了,請答應我奉上我的祝賀。”達西先生又說道。

但是,更奇特的事來了。

如果說如許的做客讓柯林斯先生和瑪利亞・盧卡斯蜜斯感到幸運非常的話,對於簡,過程就冇有那麼鎮靜了。她冇法願意像柯林斯先生那樣舌綻蘭花地說出那很多恭維之詞;對於凱瑟琳夫人和柯林斯夫人之間事無大小地家事彙報和指導也完整無感――她固然能夠保持應有的規矩,但卻不能像夏洛特那樣如此耐煩和畢恭畢敬,對凱瑟琳夫人說的話句句應和,也不能像瑪利亞那樣把這些事聽得津津有味;而德・包爾蜜斯等閒不說話,薑金森夫人幾近代庖了她統統的平常會話,讓簡總有種對牛操琴的感受,一來二去,也就歇了要對話的心機。

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一頁