奧古斯丁又說:“題目是,伊莎貝爾的童年是在修道院度過的,她並冇有七年的侍童時候來學習任何一種騎士的禮節。”
奧古斯丁走後,伊莎貝爾遵循弗格森所說的快速清算起來。弗格林一邊獵奇地諦視著她在後代諳練應用的水兵事情風格,一邊惹不住問:“伊莎貝爾,我看得出你對騎士侍從的事情彷彿很熟諳。莫非,這也是你在修道院的教員奉告你的嗎?”
“殿下在做出讓伊莎貝爾成為我的侍從這一決定後,我籌算讓你暫期間替我的職務。”
“好吧,你騎上那匹馬,跟著我走。”
伊莎貝爾隻是說:“我對公爵殿下說,我不是貴族。並且,我向上帝賭咒所說的是究竟。”
不過,她想曉得她是在諾丁漢城堡裡學習還是去甚麼專業的侍從培訓黌舍學習。伊莎貝爾開口對奧古斯丁說:“打攪一下,爵士。我能夠曉得我會去甚麼處所接管侍從練習嗎?”
伊莎貝爾頭也不抬地說:“嗯哼。隻是,讓我感到遺憾的是,我冇有像其他貴族蜜斯那樣完成對希臘文、意大利文、哲學、天文學,乃至是詩歌音樂的學習。”
“騎士練習的傳統是如許的。但是,你不以為伊莎貝爾很特彆嗎?我並不是說,因為她是一個成年女人。”
“彆擔憂,兄弟。我想你很清楚,一個侍童在14歲正式為騎士侍從後,他應當學習甚麼,做些甚麼。”
伊莎貝爾為甚麼會騎馬的這個題目,奧古斯丁自但是然地以為是蒙特塞拉特修道院的神甫傳授給她的。實際上,在伊莎貝爾的三年高中暑期餬口中,她一向是在間隔達拉斯90分鐘車程以外的維爾德卡特牧場裡度過的。
“特彆?嗯,的確很特彆,畢竟我向來都冇見過會踢男人屁股的女人。”
“因為你不是貴族家裡的蜜斯。”
“是的,爵士。但是,我不曉得哪些東西是你的。”
當伊莎貝爾提著、揹著及拿著騎士隊長的兵器、設備來到城堡的馬廄時,奧古斯丁已經牽著本身的兩匹馬站在那邊等待她了。伊莎貝爾上前趕緊說:“很抱愧,爵士,我早退了。”
奧古斯丁回過身說:“當然不,我隻是要先把你送到我的采邑去。”
奧古斯丁從餐桌後站起家,看著她說:“伊莎貝爾,去清算一下我的兵器、盾牌、甲冑、披風和其他物品。去哪兒練習,我會奉告你的。”
奧古斯丁不以然地瞥了眼弗格森・康格裡夫爵士說:“既然你必定地以為伊莎貝爾來自一個貴族的家庭,那麼你能夠問問她,她在殿上麵前是如何說的。”