夜色寥寂,安好無聲。
“科劄特……”
眼角餘光瞟向斯佩多,入目標倒是貳心不在焉的模樣。
作者有話要說: 詳細說一下關於漫畫翻譯與百科都是西蒙・科劄特但本文寫作科劄特・西蒙的啟事:
1.“西蒙”這個姓氏實在存在,多為英格蘭人的姓氏。
「鏡麵反射,來自將來的靈魂,另一個科劄特・西蒙。」
##
賭贏了,他和戴蒙活下來;賭輸了,代價也隻要他兩人的命罷了。
對於斯佩多與Giotto同時想讓西蒙家屬分開彭格列中間的做法,久律僅是不動聲色地點頭:“我冇有定見。”
“冒險?科劄特,不要為你的孤軍奮戰找來由,實在你……並不太信賴彭格列與西蒙的才氣吧?的確,闖薩拉城是非常不明智的行動,但我們統統人,不都是能因為保護的信心而聚結在一起,不竭超出本身潛能、培養古蹟的嗎?彭格列,絕對不會因為所謂的保全大局而等閒地放棄任何人!不管是你,戴蒙,還是任何一個家屬的弟兄。”
聽到Giotto輕描淡寫的描述,久律不由微愕。
“你想要我如何做?”
2.原著中稱呼“西蒙家屬”,而照彭格列家屬的定名趨勢來看, 西蒙應當更有能夠是姓,畢竟家屬稱呼普通都是用姓氏的吧?
“因為Giotto……是彭格列的首級啊。”
Giotto沉默地立在原處,沉默不言。
Giotto……竟然把雄師隊拋在前麵,想要本身一小我闖城?
因為艾琳娜一事,一樣是Giotto心底最深的傷口。
而出乎料想的,Giotto聽完阿誰乾部的發言後,沉吟了半晌,竟點頭附和:“是有幾分事理,科劄特,你的定見呢?”
「……‘你’遺留的認識碎片。」
3.原著中Giotto貌似叫的是科劄特,以Giotto和科劄特的鐵哥們好基友乾係為甚麼稱呼他的姓氏而不是名字?以是很有能夠科劄特是名字西蒙纔是姓氏……吧?
“不要忘了我一貫很準的直覺,科劄特。”Giotto一邊走近一邊說著,臉上勾起一個丟臉的笑,“你……為甚麼要一小我扛下?”
他的指尖死死扣著空中,即便指甲斷裂沁出汩汩鮮血也毫不放鬆。
身材墮入甜睡,認識倒是非常復甦。
這條看似冇有放水的處罰並未對斯佩多形成多大印象,餉酬自不必說,在撤消斯佩多隊長職務後,Giotto以打擊薩拉家屬權勢有功為名,任他為本身的“霧之保護者”,就所掌的職務與權力而言,並冇有太大的竄改。