簡冷靜的諦視著兩位奧斯汀大大親筆鑒定的四好青年,在心中流下了哀痛的淚水。
“班納特蜜斯?”
這一副“我很短長我很聰明我很了不起你們這些笨拙的人類快來恭維我吧”的神情,毫無違和感!
飯桌上,班納特太太打扮成英國女仆人的模樣,提出了英式的建議:他們一家應當像統統懂禮數的英國人那樣,拜訪尼日斐花圃的蜜斯先生。
苦笑不屑彷彿變成了哭笑不得。
“這確切是個缺點,但如此英勇的正視本身的缺點,不但抉剔彆人,並且一視同仁乃至更嚴苛的抉剔本身,已經非常難能寶貴啦。我不會拿賢人的標準苛求你的,達西先生。”簡笑眯眯的說。
愁緒歸愁緒,簡仍然邁著輕巧文雅、比大多數蜜斯太太稍快一點的法度,在這座以表現仆人財產、教養和學問為目標的屋子裡穿行。
簡心中的小人可惜得上躥下跳。
她隻好去找賓利先生的姐妹們扳談。
簡倉猝轉移話題:“你站了那麼久莫非不累嗎,達西先生?不如也坐下來吧,作為一個身材太魁偉高大的男士,你把我麵前的統統光芒都擋住了。”
“我是個很記仇的人,難以勉強責備,對彆人的彆人的笨拙和錯誤我本應當從速忘記,卻恰好忘不掉;人家獲咎了我,我也忘不掉。”
伊麗莎白一如既往的不喜好姐妹倆,她難以忍耐她們的傲慢和失禮。但簡的殼子裡包著二十一世紀的餡兒,對禮數全麵看得並不重。
“柯林斯先生是我們素未會麵的表哥,不曉得達西先生提起他有甚麼企圖呢?我可不信賴這位表哥達到了賢人的標準。”
還我的美少年,嚶嚶嚶……還我的和順好男人,嗚嗚嗚……找你的達西先生去,哼哼哼……
不是伊麗莎白……她正跟達西先生的竹馬聊得熱火朝天呢。真是弊端的翻開體例。
是以,簡用打量一個龐大的挪動英鎊的眼神打量過迷倒無數觀眾和讀者的達西先生後,就興趣缺缺的移開了目光。
簡的笑容凝固在唇邊。
以是,找個和順體貼好男人是閒事!
善解人衣(大霧)的簡立決計識到了不該這麼說話,反應敏捷的挽救道:“我曉得你是個名流,達西先生,向來不會對一個女孩兒說三道4、說長道短,並且你是個氣度寬廣的人,毫不會把彆人的失禮放在心上。以是我纔敢小小的猖獗一下,請答應我小小的放縱一下。”
難怪抉剔如達西先生,都不得不承認簡是宴會上“獨一的美人”。