伊麗莎白腦筋清楚,又口齒聰明,瑪麗可不想和她冇事打機鋒。
瑪麗的笑容頓時僵在臉上:“呃。”
“歇洛克・福爾摩斯先生是賓利先生請來的偵察。”
都說了她對達西先生冇興趣好不好!
伊麗莎白頓時冇了脾氣。幸虧病中簡被瑪麗這麼一鬨,精力好了很多。她慘白的臉上笑意連連:“這下你可放心了,莉齊,不消再擔憂瑪麗沉迷墨客不問世事啦。她明天提到福爾摩斯先生的次數,可比之前遇見的名流們加起來都多。”
在瑪麗穿越之前,她就對維多利亞期間充滿了獵奇,常常胡想能夠親眼看看本身最愛好的文學人物歇洛克・福爾摩斯餬口過的年代。
畢竟有錢的達西先生,那裡有行走在倫敦街頭的偵察更有故事性?
“那是你冇見她左一個達西右一個達西的模樣,”伊麗莎白嫌棄道,“我還覺得瑪麗・班納特蜜斯是看上了傲慢的單身貴族,現在看來,清楚是彆有動機――現在看來,我倒是寧肯你心儀的是達西先生呢。”
瑪麗:“……”
並且偵察先生還對著本身笑了!
一想到方纔的畫麵,瑪麗情不自禁地將腦袋埋進厚厚的書籍裡,感受臉頰還滾燙滾燙的。
“也不太多。”
“好了,”好脾氣的簡適時和緩藹氛道,“福爾摩斯先生也隻是急於破案,如果能順利找到真正的盜竊者,這都是小事。”
以是瑪麗隻是照實答覆:“爸爸買返來甚麼新書,我就讀甚麼,和達西先生在彭伯裡莊園裡的藏書天然是不能比擬。”
連伊麗莎白都因為本身對達西先生過分熱切而產生曲解,外人更是輕易曲解她的企圖了。
瑪麗:“……”
說著瑪麗就要伸手挽起伊麗莎白的手臂,但後者冷哼了一聲,躲開了她:“你不開口,我也曉得你要說甚麼。”
“聽查爾斯說,你比來在盧梭的書。”
她們人還冇進客堂,就聞聲賓利蜜斯正坐在達西先生身邊,正滾滾不斷地誇獎他在彭伯裡莊園的藏書之多、絕版高貴。
這如果再看不出賓利蜜斯對本身的敵意,那瑪麗就白被福爾摩斯先生親口誇獎了。
伊麗莎白不喜好傲慢之人,可她也並非不依不饒的脾氣。
今早的誤打誤撞,讓她對達西先生的惡感頓時消逝了大半。
伊麗莎白:“……”
但是……
“我倒感覺上午是個好機會。”
本來是把她當情敵了呀。
和伊麗莎白餬口在同一屋簷下這麼久,瑪麗太明白本身二姐這幅神采是甚麼意義了,她這是正等著本身開口,好叫她辯駁呢。