達拿都斯扯了扯嘴角,低眉紮眼:“謝神王陛下。”
死神打了個哈欠,畢竟冇能捕獲到充足多的細節,不甚在乎地放棄了持續切磋下去,直接歸去覆命了。
不待他從激烈的莫名其妙感裡復甦,拋下這一句話的冥王重新埋首公事,直到植物神自行拜彆,都冇再抬起眼來。
唯有那混亂的髮絲和憤怒得不加粉飾的眼神,證明她不是表示出來的這般安閒。
“稍等一下。”
一頭眨巴著純粹眼睛的幼象很快被連合的金穗花們推到了阿多尼斯的麵前,它半點不感覺本身擋了植物神的路,反而很不見外埠繞著渾身冒著溫馨沁人的香味的他好一頓嗅,長鼻子乃至還貪婪地卷在了他的腰上,口裡嘩嘩滴下的涎水閃閃發光。
賣力帶路的死神達拿都斯彬彬有禮,態度看似恭敬得無可抉剔,內心倒是寫滿了不覺得意的。
金穗花們不好招惹成年巨象,一眼相中它的啟事就是它夠傻又夠好欺負,成果究竟證明,完整依循本能行動的傢夥偶爾會更混賬一些。
一醒來就被已經躺在河邊了,它驚駭不已地茫然四顧,隻要灰撲撲的長草,另有目光無神的遊魂。它不曉得身上產生了甚麼事,更不曉得該去那裡,隻冒死站起來,一邊欣喜竟然一點都不感覺疼了,一邊徒勞地持續尋覓著早已遠去的象群。
“瞧,”阿多尼斯麵無神采,赫爾墨斯似笑非笑,腔調是不複昔日馴良的挖苦:“看來愛與美的化身太有閒情逸緻,竟不吝隱姓埋名地潛入幽冥暗土,以醜惡的鳥身熱忱地覷覦起我畜牧的神職來。”
方纔那位任誰都捉摸不透的冥王,在乎味不明地盯著他看了好一會後,毫無前兆地開口,將統統與冥界植物相乾的神職都悉數地賜給了他——連半句解釋都冇有。
“……是,陛下。”
“它”指的應當是由他締造出來的那片樹海,阿多尼斯猜想著,不籌辦徒步疇昔,順手捉了一匹在金穗花間漫無目標地遊浪蕩蕩的無主黑馬,又在花兒們飽含崇拜與傾慕的尖叫聲中,輕鬆地縱上馬背。
植物神扶著額,隻覺頭痛非常。
植物神地點的處所百花盛放,綠意怏然,春暉昌隆,黑暗中也亮如暖暖白天,讓苦苦尋覓著叫族群賴以儲存的棲息地的野牛們簇擁而來,追在健旺羚羊身後的餓狼與雄獅也接踵而來。
——屆時將美滿完成的任務服從獻上,定然會比無益的阿諛更讓陛下伸展眉頭。
阿多尼斯有幸切身材驗了一回後,才發明這陰沉可駭的訛傳裡究竟有多少縫隙值得廓清:所謂鑲滿珠寶的權杖不過是一把黑沉古樸的龐大魚叉,沉默寡言的冥王更不成能會‘大聲呼喊’馬的名字,也從不鞭撻疾奔的馬匹,更是懶得替它們取名。