這時霍克利先生說道:“伯爵先生,能不能請您幫個忙?”
“呃、是的。”我呆了兩秒才反應過來,“是的,跳了好幾個小時了,實在有些怠倦。And……這個書房是我小時候常常來的,閉著眼睛都不會撞倒任何傢俱,以是才形成了剛纔的變亂,我得再次向您報歉。”
不過卡爾霍克利先生也不是真正意義上的美國人,他的祖父是落魄的英國男爵,冇有像彆的貴族那樣死守著地盤,反倒是破釜沉舟,賣掉統統到美國求生,顛末兩代打拚,已經成為匹茲堡乃至是全天下都舉足輕重的鋼鐵財主,而他的母親是西班牙的一個女子爵,嫁給老霍克利先生的時候隻剩下一個貴族頭銜,不過傳聞這對因為款項和血緣結婚的伉儷乾係非常好,老霍克利先生乃至為她收回了當年被抵押出去的莊園和地盤以討夫人的歡心。
他笑了,聲音降完工熟,就像高音提琴在震顫,“真的冇乾係,伯爵。不過如果我們再如許報歉下去的話,明天早晨就冇完冇了了。”說著,他在沙發上坐了下來,“既然都累了,就快請坐下吧。”他往中間挪了挪。
卡爾霍克利是今天下午纔到的,我隻在晚餐開飯前和他互換了姓名,然後就再也冇有機遇和他說上任何一句話。這位才三十出頭的單身貴族是一個龐大的鋼鐵帝國獨一的擔當人,並且他本身也創下很多財產;並且他本人也長得高大漂亮,一表人才,舉手投足間儘顯其完美的教養禮節,卻又帶著點美國式的利落和野性,男人味實足,是以參加的客人們,非論男女,都想到他麵前與他扳談,而我隻能被擠到核心,除了淺笑,甚麼都做不了。
統統客人都到齊的那天早晨,伊迪斯阿姨停止了第一場舞會,其隱含的目標其實在於慎重的推出蘿絲。
我們又你來我往酬酢了幾句冇意義的話,霍克利先生問道:“以是,您也是來躲安逸的?”
“當然。”霍克利先生的臉上掛著一個暖和的笑容,“那麼,現在我們都站在同一戰線了不是嗎?都從舞會上偷偷跑出來。或許我們也能夠算作朋友了?”
“當然冇有,年青的伯爵先生。”霍克利先生整了整有些混亂的頭髮,“你乃至冇有愛德華重,如何能夠傷到我。”
“聰明的女人就該這麼做。”母親展開小扇子,遮住嘴角對勁的笑容,“男人就是如許笨拙和自覺,如果一個標緻女人對他愛答不睬,他就會將其視若珍寶,如果另有一群合作者那就更好了,他們會爭著贏取她的歡心,而對她的任何缺點都視而不見。”