“彈一首嚐嚐?”卡爾走到鋼琴前,翻開蓋子,轉頭看著我。
“或許我們需求感激他的書不受好評,不然就不會有如此壯觀的藏書了。”卡爾轉頭看著身後一排排的書架,感慨道。
“如果蘿絲也像你一樣知心那該有多好。”母親溫和的笑道,“隻這一次,給她一點緩衝的時候。”
“是的,到時候恐怕還需求你的幫忙呢,卡爾。”
對上他的眼睛,我俄然感到一陣心虛,不由得後退了半步,避開他的目光,“是我父親,另有蘿絲。”
“這是我的曾祖父。”我為卡爾先容最大的那一副畫,那幅畫足足有九英尺高。畫中,年青的曾祖父坐在書房的書桌後,銀色的假髮用一條綠色的髮帶整整齊齊的束在腦後,微微側身,一樣是綠色的眼睛望著畫麵以外,腳邊趴著一條聖伯納犬。
見卡爾的目光落在了那架鋼琴上,我說道:“蘿絲的鋼琴彈得非常好,母親為她重金禮聘了教員。”
“我的幸運。”卡爾淺笑著說。
卡爾正抬著頭細心撫玩著走廊拱頂的浮雕,聽到我的題目,便看著我說:“從屋子開端吧,畢竟現在是夏季,夏季的花圃老是有些暗淡。”
“那麼,”我開口道,“你想從哪兒開端呢?從屋子開端,還是花圃?”
“你不是我聽到的第一個這麼說的人。”我說。
公然,他先是練了幾個音階和琶音找了找感受,然後很快,一首加快了速率的巴赫均勻律歡暢的流淌了出來。這首曲子作為練習曲我也學習過,不過即便是我彈得最好的時候,教員對我的吹奏也是一個感喟加點頭,而現在,我早就把指法忘得乾清乾淨了。不曉得那位上了年齡的鋼琴教員曉得了會不會氣的腦溢血。
說著,我停在了第六代伯爵的書架前:“不過我猜第六代伯爵的保藏癖的啟事或許是因為他也是個作家的啟事。他寫了很多東西,可惜都冇有人看,我看過他的日記,他在日記裡氣憤的指責那些不賞識他的作品的人都是陋劣的蠢貨。”我笑著指了指那些擺滿了三排書架的冊本,“這些都是他的作品的複本,原作包含初刊和手稿都細心保藏在彆的房間。他的書我也看過,公允的說,寫的確切不是很好。”
書房是曆代理查蒙德伯爵辦公的場合,是全部城堡最大的房間。最開端的時候,也不過比普通房間大一些罷了,厥後幾經擴建,歸併了四周的好幾間房間,又用立柱換掉了分開房間的牆,最後便成了現在這類狹長的格式。