看著他們拜彆,紮克利落拓地喝了一口啤酒,這才暴露無法的神采,呢喃道:“冇知己的小傢夥。”
想到明天產生的事情,賽拉撲倒兔娃娃在床上打了幾個滾,高興地傻笑著,緊接著,她又驚呼一聲,趕緊從口袋內裡摸出了金加隆――冷卻的溫度讓賽拉有些絕望,帶著忐忑的表情將東西握在手心。
――這個小兔崽子!
一個戴著眼鏡,神情嚴厲地男人筆挺地站立在他的身邊,胸前漂泊著一個厚厚的本子,“明天早上八點要會晤法律履行司司長,商定新刑法開端製定的相做事件。十點要去變亂災害司觀察。十點半要和體育活動司司長商定魁地奇友情賽的相做事件。十一點半以後您有兩個小時的歇息時候,下午一點半要會晤德國邪術部部長……部長,您有在聽嗎?”
賽拉一臉驚悚地瞪大眼睛,身上的雞皮疙瘩[――噌!]地一下全數都起來了,她僵住身子,像是被施了奪魂咒普通暈暈乎乎地走了疇昔,直到屁股已經落在了凳子上都冇有著地的感受。
紮克利眯了眯眼睛,神采微微沉了下來,不客氣地說:“既然是外人,就不要過分越界了。”
紙上畫了一個小小的女孩,短髮方纔冇過肩膀,正在用怯生生地眼神東看西瞄。
“……部長大人真是豔福不淺。”
“看你的書,少管大人的事。”德拉科端起做父親的架子,一本端莊地說。
###婚後小番外――妻奴。 ###
德拉科坐在椅子上,右手把玩著羽羊毫,左手無聊地撐著下巴,時不時在麵前的羊皮紙上寫個兩筆,較著看得出是心不在焉。
“感謝你的瞭解。”紮克利適時地說,拿起啤酒對德拉科友愛地舉了舉杯子。
賽拉高興地笑了笑,一邊扔一邊說:“如何俄然想起給我買這個?”
德拉科回想起昨晚,忍不住笑了笑――他也是第一次感覺阿誰韋斯萊夫人非常紮眼。
但是因為之前請了假,以是小偷懶了一天。
德拉科麵不改色地坐在紮克利地劈麵,文雅地將糖果和娃娃放在腳邊上――那行動彷彿是在擺置甚麼富麗的器具。他衝著辦事員抬了抬手,點了一杯黃油啤酒後,轉過甚來對著賽拉寵溺又和順地笑了笑――暴露一口陰沉森的白牙,“敬愛的寶貝,坐過來。”
認識到事情的嚴峻性,賽拉頭痛地歎了一口氣,她戀戀不捨地把兔娃娃放到地上,然後握住德拉科的爪子,撲拉地摸著他的手背,用順毛的口氣道:“沉著點,德拉科,能聽我好好解釋嗎?”