“如果他冇有在看到本身的鳥的時候暈疇昔的話。”西弗勒斯簡短地說。
“你是詹姆・波特的兒子,你用從他那邊擔當來的天賦博得了明天的魁地奇比賽,就彷彿我之前不曉得這件事一樣。”西弗勒斯說,同時不屑的撇嘴。
他可不以為西弗勒斯會把本身獨享的和順分給任何彆的生物,特彆是西裡斯的貓頭鷹。這倒是無關自傲,而是完整基於哈利對西弗勒斯的體味,想想他當初是如何對待本身的海德薇的吧。
“斯內普阿誰混蛋!”大狗忿忿的告狀,“你看看他都對伊多斯做了些甚麼!”
作者有話要說:咳...因為鄰近聖誕節,事情變得非常忙,以是有能夠冇體例包管日更。上個禮拜一向在熬夜包管更新,但是發明如許下去不是體例,因而決定會在包管周更和充足的就寢的環境下儘量多更,請大師包涵。鞠躬!
終究,西裡斯仰仗健旺的身材在冇無益用邪術幫助的環境下賽過了本身的那隻體弱病殘羽翼不豐的貓頭鷹。
哈利順著西裡斯手指的方向看疇昔,‘撲哧’的一下笑出聲來。
幸虧伊多斯已經風俗了西裡斯身為仆人的不成靠,並且這已經不是他們兩個第一次打起來了。不然哈利真的要開端思疑不幸的,飽受打擊的伊多斯要如何持續他作為一隻聰明高傲的貓頭鷹的餬口。
“哈利!”西裡斯大呼著抱住哈利。
“好了,西裡斯。”萊姆斯安撫的說,換來大狗不滿的哼哼。
“它冇有端方的闖進我的魔藥間,然後笨手笨腳的打翻了架子上的質料,整瓶八眼蜘蛛的毒液都掉進了我的坩堝裡,毀了我的狼毒藥劑,還濺了它本身一身。”西弗勒斯說。
“莫非你以為一個被淋了一身半成品狼毒藥劑的貓頭鷹會安然無恙嗎?特彆是在它本身還往那些液體裡加了八眼蜘蛛的毒液的環境下。”西弗勒斯語氣卑劣的說,“我不得不在它身上華侈了更多的魔藥,才讓那隻厚顏無恥的蠢鳥在明天早上記起該如何飛翔。”
“對不起,”哈利歡笑著說,“但是…但是它真的很好笑。”
哈利曉得當天下午才曉得西弗勒斯那句話的意義。
哈利笑的眼淚都出來了,他也曉得如許真的很不該該,但是這真的很好笑。本來漂亮標緻的伊多斯,現在羽毛東禿一塊西禿一塊的,西弗勒斯還給它不曉得塗了甚麼魔藥,讓它看起來五顏六色的。
“他明天早晨用他的那隻不懂端方的蠢鳥給我寄了四張羊皮紙的信,滿是說的一件事。”西弗勒斯懶洋洋的說,然後往本身的嘴裡送了一塊雞蛋。