[福爾摩斯]貝克街的包租客_第34章 三四 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

福爾摩斯思慮了一下,“我包管,舒爾托先生,我們都不會向彆人提起這件事。”

“但我們也曉得一些陳跡,有可駭的事情,非常可駭的事情藏在他的心底――他等閒不敢單獨出門,還特彆雇傭了兩個拳擊手看門,明天給你們趕車的就是此中一個。我父親向來不提他驚駭的究竟是甚麼,但他對裝著木腿的人特彆留意,非常防備――有一次他還拿槍打上過一個裝木腿的人,厥後才曉得他隻是一個上門傾銷東西的淺顯商販,我們賠了一大筆錢才告終。如果這不算甚麼,那麼請仔諦聽接下來產生的事情。

說到最後他的語氣稍稍有些對勁,他們這才重視到屋子裡的裝潢和表麵極其不符――窗簾和掛毯極其富麗,牆邊精美的畫境,角落東方氣勢的花瓶,踩在腳下的虎魄色地毯又厚重又柔嫩,兩張大皋比橫鋪在地毯上,屋角的席子悄悄鵠立著一隻印度大水煙壺,中心吊掛著一盞銀色鴿子形狀的掛燈,燈火裡模糊飄出一股暗香,全部屋子看上去極富東方意味的華麗。

小個子笑了笑,“這可不可,太俄然的話大師都冇個籌辦。我先奉告你們我曉得的東西吧――”

“不消驚駭,莫斯坦蜜斯。”華生熱情安撫道,“您要曉得,您麵前的這兩位,可都是對於地痞地痞的妙手呢。”

瑪麗莫斯坦忍不住眼裡的笑意,但卻非常見機地保持了沉默,看向華生的目光既和順又敞亮。

瑪麗莫斯坦看上去倒是很平靜,固然神采慘白,但語氣充足平和,“我內心實在早就清楚我父親歸天的究竟。”

“那是八二年的春季,我父親收到了一封來自印度的信,看完後差點暈了疇昔,以後就病了,直到他死去都冇人直到信裡究竟寫了甚麼,但是我模糊看到信很短,字也很草率。到四月尾的時候大夫已經診斷他冇有但願了,他叮嚀我們去聽遺言,他是這麼說的――‘我將近死了,這輩子獨一有件事我很遺憾,那就是對待莫斯坦孤女的行動,我很忸捏,因為我不成寬恕的貪婪,她冇有獲得這份屬於她的財寶,起碼一半是她的――好笑的是我也冇無益用它,隻用它放在我的身邊,我才氣感到安然。你看這盛金雞鈉霜中間的一串珍珠項圈,這是為了送給她才挑出來的,你們應當在我身後還給她――’”

他的話立即就獲得了考證,泰晤士河粼粼波光在眼底閃爍,街燈照著寬廣喧鬨的水麵,馬車的影子如鬼怪般在橋上閃過,快速駛向河對岸,轉向了迷宮般的街道。

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁