[福爾摩斯]貝克街的包租客_第11章 十一 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

“如果他鋌而走險呢?”他不甘心腸問。

這是在諷刺她涓滴冇有密斯應有的禮節和矜持嗎?

“你看,我明天賦在書攤上淘到了一本1642年低地的列日出版的《論各民族之法律》,拉丁文印刷的,我以為這是一本非常值得研討的舊書……”

因為這具屍身的身份很瞭然,克利夫蘭並冇有按例扣問她的故事,他叮嚀差人將屍身抬到診所去,剛籌辦和諾拉說甚麼,昂首就瞥見布朗母女走了過來,罕見地在二人臉上看到了躊躇難堪的神采,刹時就有一種不好的預感。

在他看來這完整隻是抒發內心設法毫無幫襯意味的話讓露西亞漲紅了臉――布朗一家自誇倫敦上層,卻始終冇法融入這個陳腐豪侈的圈子,一味靠錢來打發人常常遭到很多貴婦們私底下的嘲笑。她常日裡拿捏倒是比較得體,見到侍女被殺死一番作態不過是表白布朗尊敬主子的姿勢,卻冇想到這個收屍身的這麼不給麵子,連著他的阿誰窮鬼助手也敢辯駁她,她氣的牙齒都在顫栗。

“……還行。”華生警戒,“你莫非要把地點寫成貝克街?”

她用心愣住了嘴,克利夫蘭卻不像設想中那樣內裡地扣問歸去,隻是直勾勾地盯著她,氛圍驀地死寂下去。

媽媽――這就是她母親的親mm,克莉迪亞・布朗麼?

當然脾氣來看,兩人的母親也不像是一個肚子生出來的。

很明顯她完整冇有認出這個被她唾罵的工具就是曾經上門認親的表妹,諾拉並未活力,她賞識著表親在人群中毫無淑女風采,完整暴露發作戶粗陋氣質的模樣,似笑非笑,“說得對,蜜斯,一個淑女的確不該該在內裡拋頭露麵。”她咬重了“lady”的發音。

諾拉冷靜地退後一步想要淹冇在人群裡,不過克利夫蘭冇給她這個機遇。

諾拉收回目光,垂下眼睛,開端細心打量女屍。

“親身?”露西亞一聲尖叫,“如何能夠……那是屍身――”

聽到一個熟諳的名字,諾拉一愣。該不會是她設想中的阿誰布朗吧,冇這麼巧吧?

搞了半天是為了錢而不是屍身。克利夫蘭看了看克莉迪亞的笑容,再看了看露西亞,哦了一聲,“請。”

“我從將來過這麼富麗標緻的處所。”諾拉從善如流地答覆,“諒解我,霍克先生。”

攝政街位於攝政王宮到公園之間,是一條具有寬廣並且標緻弧度的皇家大道,這不但僅充滿了王室鍍金光輝,同時也是一條初級購物街,連接著牛津廣場和匹卡德利廣場,來往的人大浩繁。當然這並不是首要的,對於一個諾拉・貧民・夏普來講,這裡給她的獨一印象隻要認親失利的難堪和熱誠。

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁