樓下阿誰可疑人物現在正被幾個孩子揪著衣服,滿臉不耐煩的模樣,可跑又不能跑,隻能鬱卒地對付著這幾個難搞的流浪兒,耳朵都耷拉了下去。
福爾摩斯聳聳肩,“這隻是我的一個猜想。”
福爾摩斯歎了口氣,“我但是看出來了,您還在拿那件事獎懲我。”女人真是可駭的生物。
“啊……您泡的茶還是和之前一樣香。”諾拉歎道。
“不錯。”福爾摩斯點頭,“威金斯他們……看來我們需求重新調查一下,本年失落的孩子……包含那些流浪兒,究竟有多少個了。”。
“獨立?”福爾摩斯眉毛挑了挑,“您已經不需求將這個特性歸納得更加逼真了。”
他倒喜好說實話――看著對方忙不迭地捧起燭台回身就要走,諾拉喊住了他,對上他迷惑的眼睛暴露一個輕柔的淺笑,溫聲開口,“在您分開這兒前,我想我需求奉告您一句……您曉得的,我們很輕易就能找到您的蹤跡。當然了,但願下次見麵的時候,我們仍然能夠停止這麼一番友愛的扳談。”
阿道夫哈哈大笑,“噢大偵察,你想套我的話,我可不笨,我固然冇錢,但我的腦筋可很好使……不過你說得是真的?”
“先生!先生!”貝克街小分隊隊長急吼吼地衝了出去,喘著粗氣陳述道,“我們找到他了……我們把他也帶過來了,就在樓下!”
阿道夫臉上的笑意有一刹時的呆滯,他盯著了他半晌,最後沉默地撇撇嘴,“我收回對您那些‘呆板’的評價……您對如何壓服彆人這個題目可相稱有自傲。”
他這話說得極其意味深長,福爾摩斯和諾拉的眼睛齊齊深了下去。
“……我瞧得出來您在轉移話題。”福爾摩斯不滿,“您應當好好考慮一下郝德森太太的建議。”
“冇有的事。”諾拉理直氣壯,“我隻是以為女性應當更獨立一點。”
福爾摩斯被她這番陰陽怪氣的語氣忍不住弄得笑了笑,他抬開端對她招了招手,諾拉忍了又忍,終究還是忍不住坐到了他身邊,因而福爾摩斯順勢握住了她的手,專注地盯著她白淨的手指,才漫不經心腸開口說道,“究竟上……我們用十幾英鎊,換來了一個非常有效的動靜。”