說到最後一句話的時候,這位本來就脾氣乖張的少婦已經不管不顧地帶上了些許非常凶惡的威脅口氣,令一貫好脾氣並且對於女兒極其寵嬖的貝斯伯勒伯爵夫人也不由地皺起了眉。
.
究竟上,貝斯伯勒伯爵夫人尚不自知且不肯承認的是,如果單從‘矗立獨行’的猖獗因子上比較的話,恐怕臨時冇有人能賽過她的女兒卡洛麗娜夫人。
“我的上帝啊!我的上帝啊!”沃恩夫人唸了整整兩句,這才勉強將起伏不定的情感稍稍平複下來,深吸一口氣道:“上帝作證!我恐怕這人間就冇有比你們更加有力霸道的人家了!這就是你們的待客之道麼?伯爵夫人,我一向覺得您是一名品德高貴、值得尊敬的好夫人,直到明天我才曉得甚麼叫做‘目睹為實’!另有您,高貴的子爵夫人,我傳聞您的崇拜者最愛將你比作威廉.莎士比亞先生所寫的《暴風雨》中的小精靈,一會兒歡樂、一會兒憂愁,本日所見,您也的確正如傳聞當中那樣特彆,帶著一種理直氣壯的幾次無常,真令我們這等的凡夫俗子歎爲觀止。”
索恩凝眸深思了半晌,說道:“能夠,你安排一處僻靜的居處給她們吧。”
他仍然保持一貫以來的安靜口氣說道:“伯爵夫人但願在您有空的時候停止一次說話,聖朱爾斯蜜斯那邊寫信來講伊麗莎白夫人的舊疾犯了,但願能到城裡住一段時候,因為貝克大夫因為陛下比來時好時壞的病情而冇法分開倫敦。”
“……卡洛麗娜。”坐在桌前措置檔案的索恩皺著眉,略顯怠倦地揉了揉額角,“她如何會變成如許?”
貝斯伯勒伯爵夫人擔憂地瞅了一眼四周飄過來異化著獵奇、驚奇、嘲笑以及鄙夷的各彆目光,緊抿著俄然感受更加乾澀的唇,死力禁止地一手按住卡洛麗娜夫人的一邊肩膀,另一手死死拽住她正要揮動的不知想要做甚麼的手。
希頓不加任何小我情感地將昨晚產生在貝斯伯勒伯爵府的鬨劇後續一一道出,躬身不語,等候著他頭疼不已的仆人叮嚀。
一時候,氛圍彷彿都跟著沃恩夫人的最後一個尾音落下而沉寂起來,人們彷彿都不約而同地屏住了呼吸,隻要一雙雙一刻都捨不得眨動的眼睛明示著她們的存在感。
一想到又要與那些腦滿腸肥的政客打交道,希頓無聲地歎了口氣。
看起來彷彿一向恭敬地垂著頭的希頓,在索恩目光觸及不到的角度扯了扯嘴角,還是用他那一成穩定的聲音答覆:“如您所願,大人。”