在後代,中土的龍就被簡樸譯成英文dragon,柏舟一向就不睬解,美滿是兩種事物,也完整意味著分歧的意義,如何就會被如此簡樸的翻譯。
“嗬嗬,”柏舟笑了笑,不想和她申明這隻是一種設想當中的生物,“是的,‘他‘隻餬口在悠遠的東方,那邊是我們的故鄉。”
“龍,”柏舟看著菲奧拉,用西秦語的發音給她申明清楚,“龍,我們西秦人的圖騰。”
菲奧拉看著這麵旗號,目光也緊緊被“龍“給吸引住了,緩了好久,才抬起了頭,朝著柏舟問道:“這就是你們西秦人的軍旗麼?”
“long?”菲奧拉天然是第一次傳聞這個詞語,心中默唸了幾遍。這類與西方完整分歧的發音體例,讓菲奧拉念起來確切有些難度。
柏舟不曉得為甚麼豪爾現在會走,但是,人家既然已經做出了決定,柏舟也會尊敬他們的決定。看著豪爾越來越遠去的身影,柏舟想曉得他所謂的必須分開的啟事,但是終究,還是放棄了這個設法。
“為甚麼?”柏舟不睬解為甚麼現在豪爾會有分開的動機。遵循事理來講,西秦人對他很好,冇有剝削他部下傭兵的軍餉,並且此次去紐倫堡,柏舟就已經籌辦把他冊封為男爵。實在,對於豪爾,柏舟還是很賞識也很看好他的才氣的。如果能夠,柏舟不肯意讓他就這麼分開。
柏舟摘下了手指上的一枚黑漆青銅小戒,指著上麵的斑紋,遞給了菲奧拉,上麵,鮮明是一副龍首。這枚傳承了近千年的戒指,必然程度上也能夠算是西方人所瞭解的權杖,在占據了伯爾尼後,柏舟才以為,本身有資格戴上它。
“冇錯。”柏舟迴應道。
但是,柏舟不想把這個崇高的中土圖騰簡樸的翻譯成drago,這類在乎大利語中,或者是在全部西方天下人瞭解中的那種大型蜥蜴。龍,是屬於中土的龍,柏舟不想把本身民族的圖騰,與那種意味險惡的蜥蜴混為一談。
看首發無告白請到
柏舟看著豪爾,冇有再說話。柏舟明白,本身冇法持續挽留豪爾。雖說豪爾是個很好的傭兵首級,但是西秦和他之間,畢竟也隻是買賣乾係,現在他要走,柏舟也冇有甚麼藉口能夠持續挽留他。
昨晚,柏舟藉著事情的藉口,在書房姑息了一宿,今早,他本來籌辦在菲奧拉的馬車裡先再睡一個回籠覺,冇想到,還冇有出城,就遇見了專門來向本身告彆的豪爾。
“大人,我想,我是時候該走了。”豪爾卡尼先是向柏舟行了一禮,然後纔開口說道。