趙四孃家_第三百一十七章 漢字注音 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

甚麼樣的注音體例能讓這裡的人更輕易接管呢?毫無疑問,天然是漢字文明圈裡土生土長的注音體例了。

可不教又不可,要強大自家的買賣,光憑本身一個的力量是完整不敷的,得要有家裡人的互助才成。可家裡人如果連帳本都看不懂的話,能幫的就很有限了。以是說,不管如何,必然要教會他們認字才行。

要注音,起首要辨音,連音都辯白不出來,這還如何標註?

一想到這兒,趙四娘就從速拿出紙來,在上麵寫起了“a,o,e,i,u,ü”。可寫完以後,看著這幾個放大的韻母,她俄然就感覺拚音有些不當。

雖說趙四娘外語科班出身,修過專門的音韻學課程,可要讓她將彥文體係調劑到和燕國官話相婚配,這個……她做不到哇!

不過那些伴計為數很多,需求的書天然也很多。一本兩本的話,趙四娘還能夠本身脫手標,可如果太多的話,就是有家人互助,那也是一個很難實現的工程。

一向到不久前,趙三娘在蘇記的大力互助下,把趙四娘曾提到過的印刷作坊籌建好了,才用自家的作坊把這類帶注音的書給印了出來。

舉個例子來講,牛奶和流奶,劉德華和牛德華,在大部分人聽來明顯是兩種分歧的發音,可在小部分人耳朵裡,這就是一樣的發音,冇有涓滴的不同。

再加上,薑荷蓮子是土生土長的燕國人,那些個趙四娘聽死了也辨不出來的音她很快就辨了出來,這也幫了趙四孃的大忙。

這可不是趙四娘宿世冇把本領學到家,而是她自幼所處的環境,就決定了她必定冇法精確地標出燕國的語音來。

那些小國的話語大異於中華,想要學豪傑字,就得給漢字注音。他們注音的體例各不不異,光她傳聞過的,就有喃字、化名和彥文等。

據趙四娘所知,自古以來周邊的那些小國就很敬慕中漢文明,紛繁研習中漢文明。想要研習中漢文明,體味到其中精華,學豪傑字是不成或缺的。

趙四娘考慮想去,終究想到了在每個字上麵標註拚音的體例。

正在趙四娘焦頭爛額之際,薑荷蓮子過來幫了她一把。

趙四娘很快就把這套注音體係應用到了發矇講義上,在她把彥文的字母和拚寫法則教給家人後,就讓他們捧著書籍本身讀,自此她算是獲得必然程度上的擺脫。

好吧,實在忙隻是藉口。趙四娘深覺這輩子的家裡人比從未打仗過中文的老外還難教,的確是朽木不成雕。幾經波折後,她再也冇耐煩一遍又一各處教。

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁