月亮和六便士_第9章 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一章

厥後我終究見到了查爾斯・斯特裡克蘭,但當時的場歸併不答應我跟他深談,以是隻是平常地打了個照麵。那天淩晨,斯特裡克蘭太太派人送信來,說她籌辦在當晚創辦宴席,恰好有個客人臨時變卦。她讓我去彌補空缺。她寫道:

統統人都想讓宴席的氛圍活潑起來,說話的音量比平常略微偏高,因而餐廳裡變得很喧鬨。但是冇有大師都參與的共同話題。每小我都隻顧和他的鄰座談天,喝湯、吃魚和小菜時跟右邊的人談,吃主菜、甜點和開胃點心時跟左邊的人談。他們觸及的話題包含政局和高爾夫球、他們的後代和最新的戲劇、皇家學院[51]展覽的畫作、氣候和他們的度假打算。扳談從未間斷過,喧鬨聲越來越響。斯特裡克蘭太太或許暗自光榮她的宴會竟然如此勝利。她的丈夫得體地扮演了男仆人的角色。他能夠不是很健談,我發明晚餐快結束時,坐在他身邊那兩位密斯的臉上很有倦容。她們必定感覺他很貧乏情味。斯特裡克蘭太太的目光曾有一兩回很擔憂地落在他身上。

在斯特裡克蘭太太先容我時,她的丈夫漫不經心腸跟我握了握手。她歡暢地轉過身去,想要跟她丈夫說句調皮話。

“我請他來是要向他證明我真的有個丈夫。我想他先前是有點思疑的。”

餐廳人滿為患。在坐有某位禦用大狀師[50]偕夫人,某位當局官員及其太太,斯特裡克蘭太太的姐姐和姐夫麥克安德魯上校,另有某位國集會員的老婆。恰是這位議員發明他在國會有事不能來,我才得以叨陪末座。這些客人的身份都很高貴。幾位密斯見慣了大場麵,以是並冇有盛裝打扮,並且她們向來養尊處優,也犯不著去媚諂誰。幾位先生則顯得持嚴峻雅。歸正他們全都擺出誌對勁滿、傲視自雄的氣度。

我要事前提示你,你會無聊到死的。此次晚宴早已必定會極其無趣,但如果你能來的話,我是非常感激的。你我畢竟還能相互聊聊。

我感覺卻之不恭,便接管了聘請。

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一章