以是這果子對他而言,但是有著分歧的意義。
也對,方纔在大海上漂流了那麼久,還差一點被海獸給吞食掉。
關於摩拉克斯神之心的事情,我已經有了開端的打算,不過我還是比較信賴你的腦筋,如果有機遇的話,就再來璃月一趟吧,幫你最好的朋友達達利亞完美一下此次的打算。
帶著滿臉的不解,送信人收起了這顆果子,拿著白洛給他的函件,踏上了前去......不,或者說是回到璃月的旅途。
你留給我的函件,我已經收到了。
略顯顫抖的接過了這封信,送信人看起來有些絕望。
哪怕是一些比較端莊的場合,他也風俗性的忽視掉阿納托利這個名字。
本來應當很快就能送到的,但是璃月到稻妻的航道之上不曉得出了甚麼事情,海獸攻擊人類的頻次竟然比之前增加了很多。
你個達達利亞,還是太嫩了啊,底子不曉得甚麼叫做寫信的藝術。
“必然要記著,絕對不能把它吃掉!這可不是用來吃的!”
又是翻開了一角,窺視了內裡的內容以後,白洛完整沉默了。
現在還不曉得那尚未復甦的觀光者是不是某個黃毛小阿姨。
或許這果子對其彆人而言,隻是冇有效的渣滓,但是在海上的這段時候,他早就對這類果子產生了深厚的豪情。
基於對你的思念,我深夜時分也冇法入眠,因而便起家寫下了這封信。
思來想去,我決定多費些紙,還望你不要感覺費事。
眾所周知,白洛和達達利亞是很鐵的鐵哥們。
“等一下。”
重劍無鋒,大巧不工。
在信封之上畫了個小鴨子的圖案,白洛拿起了火漆,就要把信封給封上。
瞟了一眼這密密麻麻寫滿了小字的函件以後,白洛立即把手中的信紙重新合了起來。
嗯......冇有藏頭詩,也冇有諧音梗,更冇有效好幾個小字構成甚麼大字。
致我最敬愛的朋【此處有破壞】友阿納托利:
好過分,竟然用了五個感慨號。
彷彿是想起了甚麼,白洛叫住了這名送信的人,然後從本身的口袋裡取出了一顆果子。
這個果子,他現在但是常常帶在身邊的。
屆時,我會在【劃掉,模糊能夠看到往生字樣】萬民堂設席接待你的。
好怪哦,再看一遍。
就是不曉得為甚麼,那些海獸看到他身邊的果子時,全都哀嚎著逃竄了。
時候過的真快,一張信紙並不敷以表達我對阿納托利你的思念。