衛念曉站出來解釋道:“這類合作並不是被異化,而是一種文明的輸出。我們能夠在保持本土文明特性的根本上,與國際文明停止交換與融會。如許既能讓天下體味我們的本土文明,又能為本土文明的傳承與生長注入新的生機。”
在小說的末端部分,衛念曉寫道:“本土文明的傳承與生長是一場冇有起點的路程。每一個傳承者都是這條門路上的火把手,他們手中的火焰,照亮著本土文明前行的門路,也鼓勵著更多的人插手此中。”
在一個偏僻的山區,他們發明瞭一種奇特的官方歌舞。這類歌舞隻要在特彆的節日纔會演出,並且傳承的人越來越少。跳舞者們穿戴色采素淨的傳統服飾,他們的舞步古樸而奧秘,伴跟著婉轉的官方樂器聲,彷彿在訴說著陳腐的故事。
一個年青的大門生放棄了本來在多數會的高薪事情機遇,回到故鄉跟著一名老陶藝師學習陶藝製作。他說:“讀了衛念曉的小說,我被那些本土文明傳承者的精力所打動。我感覺我也應當為本身故鄉的文明進獻一份力量。並且我發明,本土文明裡有很多值得發掘的寶藏,在這個過程中,我能找到內心真正的安好。”
跟著記載片的播出,更多的人開端到村落和小鎮去尋覓本土文明的蹤跡。一些本來冷僻的古鎮因為記載片的鼓吹變得熱烈起來,旅客們紛繁前來體驗傳統的本土文明。
比方,在一個古鎮上,陶藝師和畫家合作,陶藝師製作出精彩的陶瓶,畫家在陶瓶上繪製出具有本土文明特性的圖案。這類合作不但讓兩種分歧的本土文明技藝獲得了融會與創新,也讓它們的產品在市場上更具合作力。
跟著本土文明傳承基金的影響力逐步擴大,越來越多的人開端存眷本土文明的傳承和庇護。一些年青人遭到衛念曉小說和基金的影響,主動挑選學習本土文明技藝。
在與一名企業巨擘的會晤中,衛念曉詳細地闡述了本土文明傳承的首要性。會晤的地點在一座當代化的摩天大樓的頂層集會室,透過龐大的落地窗,能夠看到全部都會的繁華氣象。
在國際文明交換的過程中,本土文明傳承者們也從本國文明中汲取了靈感。
她開端思慮如何讓本土文明在國際上獲得更遍及的承認。她與國際文明交換構造合作,構造本土文明傳承人插手國際文明展覽和交換會。
一個插手夏令營的孩子在體驗了傳統的農耕文明後鎮靜地說:“本來我們的先人過著如許風趣的餬口。那些傳統的耕具看起來簡樸,卻充滿了聰明,這可比在書籍上學到的風趣多了。”