影帝的誕生(美娛)_15.李安 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

李安低頭翻看了一下威廉的簡曆,感覺很驚奇,他既驚奇還方纔成年的威廉竟然精通漢語――這點做不了假,漢語發音對西方人來講是那麼的難,哪怕再簡樸的口頭語,如果冇有體係學習過的話,也冇法講的字正腔圓――又驚奇威廉竟然看過他拍攝的父親三部曲。

正因看過原著,熟知《明智與感情》的故事和筆墨氣勢,以是一見到腳本,威廉立即就讚歎了。

“……我是不是說太多話了?”他有些害臊的眨了眨眼。

“我也不熟諳你,不,我的意義是,我曉得你,並且很喜好你拍攝的父親三部曲。”威廉趕緊說:“但是這是我們的第一次見麵冇錯先生。”威廉此次特地換成了美國人比較熟諳的李安的稱呼體例,然後自我先容說:“我是威廉・布蘭德利,叫我威爾就好。”

威廉點頭,並不謙善地說:“我精通漢語。”

“我也很驚奇,冇想到竟然會有人和李的設法一模一樣。”艾瑪・湯普森看看威廉,又看看李安,用略微有些讚歎的語氣感慨道,等李安滿含但願看向她時,又搖點頭,非常果斷的說:“不,冇能夠,我毫不接管你想把《明智與感情》改編成悲劇的設法。”

威廉對《明智與感情》的腳本非常心儀,特彆是在他獲知電影將在英國拍攝後,更加心動了――還能夠順道去看望一下蘭斯嘛。

不過從她們的穿戴和坐位來看,威廉猜得出緊挨艾瑪・湯普森坐著的那位穿戴米色套裙的密斯應當是製片方代表,而坐在最左邊,穿戴樸實臉上一向掛著馴良淺笑的中年密斯是美國演員工會代表。

“當我傳聞哥倫比亞電影公司找了你,李安導演,去執導一部英國古典名著的時候,猜我心中在想甚麼?我立即想到了你的家庭三部曲,因為這三部電影裡的配角就像簡・奧斯汀筆下那些人物一樣,脾氣中充滿了壓抑――《推手》裡,朱老先生和兒媳婦瑪莎有不成調和的衝突,兒子曉生不管如何儘力都調和不了,夾在父親和老婆之間,曉生的內心既痛苦又無法;《喜宴》的配角高偉同是同性戀,他長年餬口在美國,又有一個美國男朋友,思惟和餬口體例已經很洋化了,但仍然改編不了傳統保守的父母親的設法,在家庭的逼婚下,他不能向父母傾訴本相,反而要找朋友假結婚,好對付父母和親朋老友,千辛萬苦對父母坦白奧妙,同時要費經心機勸說朋友和男朋友共同本身演戲的偉同內心也充滿痛苦;《飲食男女》裡的老父親和大女兒也是,多年來都在壓抑著本身的真情實感,因為各種啟事不敢麵對,直到最後豪情再也憋不住迎來大發作……”

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁