中間幾小我也饒有興趣地圍了過來,你一言我一語地說道,“傳聞他的嘴裡能噴火,像條火龍”、“那些厄姆尼人固然高大,但很癡鈍,不堪一擊”、“厄姆尼人當時得了瘟疫毫無戰役力”、“是阿誰池沼人用石灰弄瞎了阿誰厄姆尼人的眼睛,不是甚麼催眠,千真萬確”、“提及鐵犁,得買老傑姆店鋪的,弗朗西家的固然簡便,但鐵頭太薄,木料還是白楊木的”、“老傑姆家也開端用楊木了,他兩個兒子遊手好閒,老傑姆已經刨動紅鬆那樣的硬木頭了”、即便不是楊木也不劃算,你拉鐵犁的老馬會累死,還是不劃算”、“他他媽能夠種橄欖來彌補”、“你他媽再種甚麼也不如發賣葡萄酒贏利”、“不不不,葡萄酒和橄欖油比擬就是老鼠臭蟲”、“我看你們三個纔像臭蟲”...
卡瑪什站在路邊打量著規複了平常的溫泉大街,把拇指插進極新筆挺馬甲的口袋,挺著胸口推開了迪奧家酒館的木門。
普卡·康斯提不耐煩地喘著粗氣道,“我已經等了好久,培歌在那裡?”
卡瑪什彎著腰說道,“尊敬的中間,我是城外公墓唱頌歌的墨客。”
墳場看管人托姆勒拍拍卡瑪什肩膀,衝著米勒道,“是的,他和我這些年一向在為死人安眠而保護著萊德公墓,是我多纔多藝的工人。”
卡瑪什還冇有說完,一個男人喊道,“嘿,他的鐮刀哪來的?池沼人是不答應利用鐵器的?”
奧德賽承認地向米勒點點頭,又走到牌桌前,將個棕色短髮的年青人拉了起來,米勒看看年青人肥嘟嘟的臉,衝身邊幾個侍衛點點頭。
普卡·康斯提邁步上前,抓著顫顫巍巍男孩的領口道,“是你把我女兒抓走的?”
眉頭緊皺、神采專注卡瑪什收起鵝羊毫,扭臉沖鼻涕耷拉到嘴唇上的托姆勒笑笑,又往他手裡遞了杯酒道,“的確讓民氣碎,我返來的路上一向在為他們朗讀安魂曲,但願他們能安眠無擾。”
查理尼三世看著米勒問道,“他招認了嗎?”
卡瑪什看了眼這個有些麵善的白叟,笑著道,“看來你也傳聞過他,他是厄姆尼人裡最強大的領主,人們都叫他‘血腥雙麵斧’,冇有任何人敢和他正麵作戰,因為他有凡人兩倍高,還矯捷的像隻兔子。”
小多莉跑出酒館,大聲哭著道,“他天生跛腳,還整天呆在這裡,如何會做出如許的事情?”......
奧德賽一把推開小多莉,讓幾個侍衛拖走棕發年青人亞休,並大聲公示道,“他參與擄掠綁架池沼女孩,我們得把他帶走!”