你讓我們丟棄年幼的孩子
奧德賽悄悄推開門將站立不穩的弗格扔在一邊,走到梅隆麵前道,“這幾天我想了很多體例,可壓根找不到那麼多海員,你也曉得,我們這裡最多的就是小商販!”
奧德賽轉頭指指靠在牆角的弗格,靠近梅隆輕聲道,“海員們大部分在托拉姆港,我們巨石城寥寥無幾,不過這個傢夥能夠熟諳些,我這幾天就去城外貨站集市蹲守,那邊人流量很大,到時候動手抓捕他們!”
而鄰桌幾個玩羊骨牌的酒鬼俄然開端爭論起來,一個酒鬼痛罵道,“朋友,你若冇有錢就滾得遠些,不要想白手得利,這裡可不是渾水摸魚的處所!”
已經走到酒館門前的托姆勒扭過臉,活動了活動本身耷拉的肩膀道,“即便我是隻蛤蟆,也是在摸著知己呱呱叫。”
打量著托姆勒當真篤定的臉,卡瑪什抿抿嘴苦笑道,“感謝您的美意,但你曉得,人們恰是因為驚駭以是纔會墮入暗中,以是我必鬚髮聲,如果然的哪天我在巨石城遭受不測,費事你給我買口棺材,要破楊木板的那種,好讓我更快地融入大地!”
“呱呱叫的是青蛙,你喝多了!”卡瑪什麵露難堪,但仍舊有些動容道,“感激您曾經收殮我父親的骸骨。”
為了你們的繁華繁華血灑疆場
老海員弗格不平氣地將額前灰白頭今後甩了甩,罵罵咧咧來到櫃檯前,坐到三角椅上衝著保羅道,“給我杯烈酒,能點著火那種!”
梅隆難堪地搓搓手道,“公爵都已經給王上承諾過了,不管如何必須湊齊!”
奧德賽漸漸走了疇昔,拍著年青人肩膀問道,“你當過海員嗎?”年青人抬開端看是法務官,便悄悄點點頭。
奧德賽偷偷看看四周的人,靠近弗格道,“這裡另有其他海員嗎?”
神采漲紅的弗格將杯酒倒進嘴裡,吧嗒吧嗒嘴道,“當然,我當了一輩子的海員,熟諳的人都是海員,當然也有些貨主,不過他們都翻臉不認人!”
可我還骸骨未涼
迪奧酒館內,躲在角落裡的卡瑪什見法務官奧德賽分開,又站起家道,“嗨,你們誰還想聽我寫的詩歌《虛假的光榮》,它會讓你們明辨是非。”
這是無上的美德
啊,永久的光榮
弗格用不斷顫栗的手端起烈酒一口喝乾,又用舌頭伸進酒杯舔了舔,轉頭向奧德賽道,“我今後會還你的!”說著剛想分開,卻被奧德賽一把拉住問道,“你做過海員?我如何不熟諳你?”