凡是都是華國歌手翻唱日、韓歌曲,反過來日韓歌手翻唱華國歌並不常見。隻要這件事公佈出去,梁坤又能漲人氣。
本國人學習日語的時候,常常是以東京標準語為主,不過在日本各地有分歧的方言和說話體例。以往“方言”一詞常常令人將日本鄉村或是帶有鄉土感的印象遐想在一起,這幾年跟著收集的生長垂垂竄改了。
本年日本網上呈現了“告白最輕易勝利的方言”票選。網友們以為,方言本身的奇特性、新奇感、充滿情麵味加上敬愛的尾音會令同性心跳加快。
成果梁坤用日語答覆了。“是Ayu吧?很歡暢接到你的電話,比來過的好嗎?”
京都話排在第三位,會讓人感覺性感,有一些很輕易讓人曲解、心臟漏跳半拍的話。男人說京都話比較和順,有點調情的味道。
和濱崎步春秋附近的日本男明星中,長瀨智也就是最著名,形象最好的了,不然她之前也不會選他。
濱崎步愣了一下,欣喜的問:“你會說日語了?”
濱崎步的福岡方言排在了第一名,也可稱為“博多腔”。美女說這類特彆的方言,常常令其他處所的日本男民氣跳加快,冇法抵擋,感覺太敬愛啦!
因為梁坤形成的胡蝶效應,中島美嘉冇機遇唱《雪之華》了,她現在隻是個出道一年的新人罷了。
梁坤想了想,不勸她時候重視了。她現在冇犯病勸也冇用,等犯了再說不遲。
長瀨在接管采訪時表情不錯,麵對鏡頭暢懷大笑。當被問及跟濱崎步的分離題目時,他宣稱:“相互分開可算是一個擺脫。”
“你可彆學我這類口音,分歧適你。”濱崎步嘿嘿笑道。
她是用公司電話打的長途,她想看看梁坤能不能猜得出來。如果梁坤猜不出來會很風趣,證明她的口音還是不錯的。
宇多田光單張專輯的銷量確切非常驚人,但她有個題目,出道即頂峰。她的首張日語專輯《First Love》,突破了日本出道專輯的首周發賣記載,終究專輯發賣達到765萬張,環球出貨量更衝破990萬張,創下日本及全亞洲的專輯銷量記載。
他學會了日語,現在和潛認識相同,能把原版的《雪之華》寫出來。日語版的那首歌他常常聽,潛認識把發音記得很清楚。
濱崎步問:“除了民樂的事以外,我還想問一問你寫的歌曲《雪之花》和《花無雪》,日本很多觀眾喜好那兩首歌,我能不能翻唱日語版?”