仙警的幸福生活_第一百五十五章 交換 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一頁

這塊石碑真正的代價並不在於其2000多年的汗青,而是因為這一段筆墨是由三種說話的版本來謄寫,彆離是埃及象形筆墨(又稱聖書體,意為獻給神明的筆墨)、埃及草書(又稱世俗體,是當時埃及布衣利用的筆墨)和古希臘文(代表統治者的說話,因為當時的埃及已經臣服於希臘的亞曆山大帝國,來自希臘的統治者要求被統治領地內統統的此類文書都需求增加希臘的譯文)。

“羅塞塔碑、亞尼的死者之書都在你這裡?”獲得秦雪陽確認以後,裡貝克的聲音也不對了,頓時衝動起來,他是古埃及迷,曾經無數次對著大英博物館的這兩件鎮館之寶流口水。

瓷器和書畫是中華民族所特有的藝術品,在全人類的藝術史和文明史中都是一顆獨一無二的燦爛明珠。但這些東西太輕易破壞了,在我國數千年的汗青中,曾經曆了無數次的戰亂,在這個過程中,很多貴重的瓷器和書畫都被損毀了,這還是不包含義外事件,比如一時失手或者房屋失火等等。

而現在,這些隻逗留在傳說或古籍中的貴重文物。就悄悄的被擺放在本身的麵前,秦雪陽如何還能忍住本身表情的盪漾,持續深呼吸了幾下,才垂垂開端平複。

直到羅塞塔碑麵世,它奇特的三語對比的寫法,不測成為解碼的關頭,因為三種說話中的古希臘文是近代人類獨一能夠辨認和瀏覽的,操縱這個關頭來對比闡發碑上其他兩種說話的內容,便能夠體味這些失傳說話的筆墨與文法佈局,最不濟也有了一個解讀古埃及筆墨的衝破口。

“隨便你如何想,我隻問你想不想要?”被猜到是一回事,本身承認又是另一回事,秦大神仙當然不會承認,有些事情隻能做,不能說,心照不宣是最好的狀況。

“大英博物館!莫非那把火是你乾的?”裡貝克是曉得秦雪陽異於凡人的,不然也不成能克服莫裡恩特斯,以是第一反應就肯定了秦雪陽懷疑犯的身份。

現在的秦大神仙當然不曉得,他跟石碑的緣分並不止此,在他和裡貝克商討互換贓物的同時,遠在美國的詹姆斯卡梅隆在他的新腳本首頁上寫下了一串龍飛鳳舞的英筆墨母,翻譯過來恰是羅塞塔。

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一頁