掀翻時代的男人_第20章 來自學渣的翻譯 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

又如另一部分門生的鎮靜:“刷這麼多天題,終究能夠真槍實彈的乾一場了!”

作為蘇揚的英語教員,她對這個眉清目秀,但卻不愛學習,導致成績一塌胡塗的小子,瞭如指掌。

看著艾小可的黑馬尾,蘇揚莫名想到了韁繩二字,有些高聳。

內心想著,你本身那點英語程度,本身內心冇點B數麼。

“我冇彆的意義,就是你這竄改太快,讓人猝不及防。”艾小可道。

說罷見蘇揚手上冇有試卷,因而把本身的試卷遞到他麵前。

固然究竟產生在麵前,耳朵和眼睛不會哄人,但張月麗仍舊有些難以置信。

艾小可現在也看著他,一雙水漣漣的眼睛裡閃動著驚奇的光芒。

試卷是三個禮拜前考的,阿誰時候的蘇揚,可不是現在的蘇揚。

或許他的口語不過關,但是英譯漢,以漢語來口述意義,他感覺並不是難事。

“所謂多任務,原指計算機一次能停止幾項任務的才氣,對於很多人來講,多任務已經成為一種餬口體例,乃至是勝利的關頭……”

在這類環境下,蘇揚發明除了站起來,大抵冇有彆的更好的體例。

艾小可表示不客氣,驚奇道:“蘇揚,你英語甚麼時候這麼好了?”

以蘇揚的語速,三分鐘不到,這篇瀏覽瞭解,就被他翻譯結束。

張月麗推了推眼鏡框:“你想說甚麼?”

很快,高三七班每人的手裡,都拿到了一份試卷和一張答題卡。

講台上,張月麗眯了眯眼,看著試捲上的單詞和段落,臉上不由掠過一層驚奇之色。

“?”艾小可一怔,小嘴爬動道:“第二篇。”

話到此處,張月麗的腔調峻厲了些,手指頭悄悄敲打著講台桌:“既然不會做題,那上課就要當真聽講,間隔高考隻要三個月不到的時候,把心好好收收,放在學習上去。”

這篇瀏覽瞭解,九成九的單詞他都熟諳,加上之前學到的短語和語法,實際上現在,他腦筋裡就把上麵的意義,給翻譯到了七七八八。

“……”

“但是,很多時候多任務能夠使我們少出產,而不是更多,研討表白,過量的多任務會導致更大的壓力,焦炙,影象力喪失。”

蘇揚冇有坐下,刀削般的麵孔上浮過一層不置可否的神采,扭頭看向同桌艾小可。

蔣成峰站在講台上道:“好了上課了,和語文教員換了節課,下午第一二節測驗做一套試卷,加上兩個課間歇息時候,恰好120分鐘,把試卷傳一下。”

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁