“韓式小品”和我們小品的特性和優長是有衝突的,他們重演輕詞,情勢感強,比較闊彆餬口細節,以它的別緻很快占據電視綜藝和晚會,給觀眾新的刺激。在我們對傳統小品審美頹廢的明天,它火了,這很普通。
從這個角度來講,一向對峙原創,一向能帶呈獻給觀眾更多的能夠,成了《笑劇人》衡量笑劇人的一個標杆!
吳波拆開信封,看了一眼,笑了笑:“…上麵要出場的笑劇人是…”
另有,這不是平行文娛嘛?
‘我不是抄襲,我隻是把這個東西拿過來演,我如果然的抄襲你們都看不出來…’
楊藍抓住白小飛的右手,俄然說話。
“你摸摸我心臟,跳動的好短長!”
我們從一百年前開端學西方戲劇,成果如何樣?譯製片似的演出被淘汰了,BJ人藝的演出立住了。
“…來自青衣社的白小飛另有他的火伴,張山!”
莫非偷書真的不是偷?
看韓綜的時候,人家主持人拿這個調侃,總感覺很丟臉…
“…我的意義是待會賈琳的節目是抄襲的韓國小品《被冤枉的影象》…”
“收視率帝王”“滅亡會商”“選角”等等橋段多次呈現在海內浩繁笑劇節目中,這些最開端都是韓式小品的段子!
隻要內心純粹和樸拙才氣做出真正讓每一小我的感受的到的笑劇。
媽蛋,讓摸的是你,不讓摸的也是你,管我屁事?
……
……
“…真的嗎?不太好吧,有攝像頭!”
這幾年,韓國綜藝大肆流入海內,然後韓國小品也漸漸進入了大眾的視野。
《笑劇人》這個節目留給選手的創作時候上是非常長久,漸漸的就能看出他們的創作程度,大量的創作會讓以後的作品越來越靠近仿照與改編…
既然抄了,起碼應搶先知會一聲吧?還待給個版權費甚麼的。
小品也一樣,韓式小品不該該稱為支流,也不會成為支流。
“…滾!”
技術和新理唸的東西,對於文學藝術來講,老是皮。肉還是內容,是真正民族的東西,這是很難被替掉的。
包含春晚的阿誰小品,也是純粹的抄襲!
楊藍有點懵,好半天賦反應過來,用手指指了一下掛在牆角的攝像鏡頭。
白小飛取脫手機,搜颳了‘被冤枉的影象’,然後翻開,遞給了楊藍,後者接了疇昔纔看了一眼,立即無語:“…我又不懂韓語,你給我看甚麼?”
如果賈琳拿了冠軍,會讓人絕望――的確要成中國笑劇的笑話了,中國最好的笑劇就是抄襲韓國?