換成他的話,早晨看了這類電影哪還睡得著?
“另有《X特遣隊》,一六年的電影英文名是Suicide Squad,二一年的電影加了個the,The Suicide Squad。”
陳拓會心一笑,這也冇甚麼好多說的。
不過能讓夏薇薇說是女神級彆,那必然是很美的那種。
與夏薇薇並肩走在大街上,陳拓格外高興。
“就比如七四年第一部英文名叫The Texas Chain Saw Massacre,零三年的叫The Texas Chainsaw Massacre,把chain和saw兩個詞歸併了,本年這一部叫Texas Chainsaw Massacre,把開首的the去掉了。他們彷彿不喜好起一樣的名字,而海內的翻譯則都是德州電鋸殺人狂。”
“當然,也有例外,之前說過的《捉鬼敢死隊》和《超能敢死隊》,它的英文名字都是Ghostbusters,反倒是海內翻譯不一樣。另有典範電影《洛麗塔》,六二年版叫這個名字,九七年的翻拍版叫《一樹梨花壓海棠》,但是它的英文名字都是Lolita。”
“冇事,歸正在此期間多得是好電影,又不差這一部。”
“不介懷吧?”夏薇薇俄然看向陳拓問道。