文化征服異界_第四十章 讚助商 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一頁

一無所獲的艾富裡坐上馬車歸去,他從貝洛克嘴裡問不出一丁點有效的資訊,彷彿是他決計埋冇起來。倫納德出版社為甚麼要讓一部優良的文學作品蒙塵?艾富裡深思著,俄然想到獲得倫納德獎的作品是出自於埃爾羅伊家屬成員的《野玫瑰》,如果將兩部作品擺在一起必定高判立下。

雪莉又開端玩弄他的高帽憂心倉促答覆:“但它有能夠會讓您蒙羞。”

他開端嘗試不範圍於小說內容創作,除了遣詞造句上的題目還引入屬於地球的完美標點標記體係,這個天下的文學體係本身還在利用幾百年前的標點標記體係,固然足以對付平常斷句和表達,但卻遠遠不敷豐富,特彆貧乏對情感的表達,比方這個天下固然有【?】卻冇有【!】。

“篤篤篤~”

“下個禮拜六・・・那天的確冇有安排,不過為了會商一部小說停止會餐未免小題大做。”

看著她給本身清算衣領暴露擺盪的神采,哈維淺笑鼓勵:“插畫是我和你共同完成的,本來就屬於小說的一部分。”

雪莉踩著低跟靴倉猝從樓高低來,手裡拿著一條長領巾,走到哈維身邊謹慎係在他的脖子上,末端不忘清算他的衣領。

小說插畫靠近完成,雪莉繪畫天賦遠超哈維設想,根基能完美繪製出哈維要求的現在氣勢插畫,如果再給這些插畫上色,那就妥妥和當代美漫氣勢的插畫冇有辨彆。這些吵嘴素描插畫不見得比這個天下的油畫以及經心繪製的素刻畫實在細緻,長處勝在不完整實在氣勢,插畫所表達的資訊量遠超傳統繪畫。

艾富裡眼睛一瞪,反應過來後一隻手拿著電話恍然大悟:“噢!以是你纔將《基督山伯爵》保舉給我。”

“你還不是親身去了倫納德出版社一趟,究竟上此次會餐就是商討《基督山伯爵》出版的事,前些天一名自在審稿人找上了我,說他是《基督山伯爵》的審稿人,目前因為與倫納德出版社反目而被迫公費出版,他需求些援助。”

明顯這一身大衣保暖結果並不如何好,這個天下臨時冇有羽絨技術,在家裡哈維都能感遭到陣陣寒意穿過衣服。

比起會晤以及嘴上空談,拿出成品纔是真正的誠意。

看到雪莉完整冇有平時沉寂的模樣哈維倒也感受好笑,她本來就不是那種脾氣,隻是不苟談笑,現在恰是考證她和哈維這段時候儘力服從的時候,嚴峻在所不免。

哈維這邊,審稿人普蘭親身上門奉告環境,說是投資人但願能見哈維一麵,哈維本身將時候推早退下個禮拜,當時候《基督山伯爵》上半冊內容全數完成。

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一頁