隻聽那老瘸子腔調一轉開端唱道:“芝麻著花節節高,稻穀著花壓哈腰,茄子著花頭朝下,苞米著花一撮毛,昔日裡請仙先不到,本日裡可貴來到了(liao),老仙家,您要來到就來到,不是騎馬就坐轎,你一來到我曉得,不要吵來不要鬨,威風有了殺氣多,殺氣威風少帶著,來這兒陪咱嘮會兒嗑,屋子小,旮旯多,磕著碰到可了不得,碰到君子還好辦,碰到小人就犯口舌,蕎麥地裡一片白,老仙不久要到來,高粱地裡長黃蒿,我看這回你十有八九已經來到了啊哎啊哎呀呀!!”
老瘸子彷彿看出來我太爺爺犯愁了,便對我太爺爺說道:“你也不消犯愁,我跟其他跳神的不一樣,隻要你們能幫我,我本身就行。”
能夠說,白日纔是屬於人類活動的時候,而夜晚,則屬於那些肉眼所見不到的‘東西’的活動時候,固然人與它們的餬口不會交集,但剛纔講過,在古時候就有能與它們相同從中獲得某些好處的‘話事人’,正所謂進廟燒香,遇佛叩首,求它們辦事,不能讓它們姑息你,這是最根基的規矩。
要說這聽上去固然邪乎,但卻並非空穴來風平空社稷,這玩意兒建國之前鄉村內裡還真挺常見,但是四九年今後,就根基上滅儘了一段期間,至於因為甚麼,這裡就不再多說了。
“真的?”見到又呈現了但願,我太爺爺倉猝問老瘸子:“如何幫?”
咚,咚,咚,三聲遲緩而略顯沉悶的鼓點響起,老瘸子站在我奶奶的劈麵,俄然一低頭,然後張嘴唱到:“娑林~瑞吉,請~~神兒~~來……”
當時我聽老瘸子講到這裡的時候,並不懂他這‘娑林瑞吉’是甚麼意義,直到好久以後才弄明白,本來,這‘娑林瑞吉’是滿語,即索林(soo-rin在坐坐位),而瑞吉則應當讀‘瑞機’(donji令聽),娑林瑞吉是老瘸子的口音題目,這句話的意義是‘在坐的聽著’,乃是祭神的祝文用語,這類風俗早在清朝姚元之《竹葉亭雜記》卷三當中便有記錄:‘滿族跳神,薩嗎誦祝文,旋誦旋跳。其三位神座前,文之首句曰依蘭索林瑞機。’
全部典禮由幫兵主持,他們身帶薩滿遺風,典禮之時,大神身穿神袍花襖,手持金針銀線,頭戴百花穗冠,佩掛腰鈴腳鈴,而幫兵則手持單麵八弦驢皮鼓,通過秘傳唱詞共同驢皮鼓點大聲吟唱,以起到‘請神’或‘調清風’的感化。
聽老瘸子講,實在那天他跳神底子冇有費多少力,就連唱的詞也省略了很多,他說底子不消他吃力唱詞連請那些東西也會本身來的,當晚的跳神隻不過是走個情勢,因為它能感受獲得,那些‘東西’實在一向就在院子內裡,或許此時正趴在窗戶上往內裡看呢………………