那位美國朋友見狀笑道:“這是我的朋友阿蘭・泰勒先生,看來你們之間將有一場爭辯,實不相瞞,中田先生的口音……聽著吃力,有種令人想尋死的感受。你們倆都去過中國,為了公允起見,就不要用美語交換了,都用中文吧。”
這一天,不下20萬人擁向舊金山唐人街,人隱士海,擁堵不堪,各種車輛均冇法通行,差人亦束手無策,一些出口輪船,亦在船身上貼出了大幅佈告,並宣佈臨時延期駛出。
當天,他見證了一場讓他長生難忘的街頭活動,這場活動被稱作“一碗飯活動” 。構造方以出售餐券作為捐獻情勢,每一名認購者能夠拿著餐券到指定餐廳吃炒飯一碗,而除炒飯本錢以外的飯錢則用於施助中國哀鴻、援助抗戰。
他與表哥從小一起長大,在他的印象裡,表哥是個愛國、愛家,情麵味很濃的謙謙君子,曾經為了庇護他被一群地痞揍得鼻青臉腫,並且決不會棍騙他。
美國舊金山。旅美日本作家中田佑男應一名美國朋友聘請,插手由一群記者列席的私家集會。在一座金碧光輝的會所裡,6、七小我歡聚一桌,落拓地咀嚼著雞尾酒,賞識著舒緩的音樂,隨便議論著政治時勢,一片怡然得意。
他在迫不及待和極度焦炙的表情中,迎來了第二天。
南京?不,這不是南京,是天國!中田佑男噁心得快嘔吐出來,但他還是不信。他驚駭地說道:“這不是真的,是栽贓!我這張纔是本相!”
他前些天看到了幾張中國孩子向日本軍官要糖吃的照片,有感而發,創作了一篇名為《支那的春季》的散文,登載在《至公論報》上。據株式會社高層轉述,這篇散文遭到了輔弼近衛文磨的高度讚美,被稱作反應“聖戰”任務、鼓吹“大東亞共榮”的不朽佳作,要求在環球範圍內廣為鼓吹,並作為日本海內各級黌舍,包含小門生的必讀篇目。
他在散文的最後動情地寫道:“不曉得從那裡飄來了皎白柔嫩的柳絮,悄悄地落在兵士的肩膀上,也落在孩子們的頭頂上,這是任務與信賴的意味。冰冷的、怒號的夏季已經疇昔,敞亮的、支那的春季就要到來了。”
四周的幾名美國記者也點頭不止,中田佑男的美國朋友沉默了一會,安靜地說道:“我們美國的《芝加哥每日訊息》《紐約時報》目睹記者早就向天下公佈了你們日本人的殘暴。不過我也信賴中田先生的為人,與這些牲口不是同類。”