窗老是關得很嚴。每年一二次,有個花匠來繞一轉,開一下門窗,把屋子十足氣。隨後花圃又給大天然兼併了,統統重歸寂靜。
有一天他回家去吃午餐,魯意莎對勁揚揚的奉告他,說有個穿禮服的仆人送來一封信,是給他的;說著她遞過一個黑邊的大信封,背麵刻著克裡赫家的爵徽。克利斯朵夫拆開信來,內容恰是他怕讀到的:
克裡赫蜜斯正闔上書籍,很獵奇的打量著克利斯朵夫;她的母親指著她說:
“噢!她們早認得我了,”克利斯朵夫想到這個又慌了。
光臨茶敘,此致
“本日下午五時半敬請
1克拉納赫為十五至十六世紀德國大畫家,所作女像自成一格,腦門特彆寬廣,眼梢向上,有類中國古時的美女典範。
約瑟芬.馮.克裡赫夫人啟”
他謹慎翼翼的,但是很笨拙的行了個禮。
克裡赫太太當然一眼就認出,音樂會中的鋼琴家便是阿誰亂髮疏鬆的,在她花圃牆頂上伸頭探頸的野孩子。她向鄰居們探聽了一下他的事,被孩子那種英勇而艱苦的餬口引發了興趣,想跟他談談。
“不錯,“克裡赫太太也笑著說,”我們搬來的那天,你來看過我們的。”
她很親熱的問他餬口景象。但他的心還冇放下。他不曉得如何坐,不曉得如何抓住那搖搖擺晃的茶杯;他覺得每次人家替他沖水,加糖,倒牛奶,撿點心,就得從速站起,施禮伸謝;而常號衣,硬領,領帶,把他緊箍著,使他身子生硬象戴了個甲殼,不敢也不能把頭向擺佈挪動一下。克裡赫太太無知道如何抓住那搖搖擺晃的茶杯;他覺得每次人家替他沖水,加糖,倒牛奶,撿點心,就得從速站起,施禮伸謝;而常號衣,硬領,領帶,把他緊箍著,使他身子生硬象戴了個甲殼,不敢也不
這些淺顯的客氣固然有點兒調皮的意味,可另有很多真情實意,讓克利斯朵夫鬆了口氣。