“小孩兒,到一邊玩去!你們當然聽不明白,這是歌曲的譯文罷了!你們小孩子不懂就彆粉碎我們的會商。”那兩名騎著駿馬的貴族麵露慍色,“傑明斯克,這裡的孩子都這麼拆台嗎?”
“班德,諾伯,和小孩子們生甚麼氣。誰叫黑山的矮人吟遊墨客們寫了這類奇特的歌曲,或許不是他們寫的奇特,是我們翻譯的很奇特。”傑明斯克淺笑的看著托克,那是托克第一次見到他,“小托克・霍芬特,鎮上的拆台鬼。”
“隻要門前輕踏腳,和著反響再鼓掌,隻要門前輕踏腳...”托克俄然靈光一閃,他一拍腦袋,隨即快速的走到了那黑咕隆咚的洞窟中心,“隻要這裡還冇有被我檢察過了。”
光芒豁然的開暢,這也印證了托克的估計,不過令他始料不及的是他的屁股,他的屁股直接坐在了尖刺草上--尖刺草是古德拜鎮中最原始的狹長葉片帶刺植物,它喜好發展在潮濕但卻能見光的洞窟當中。他的屁股頓時樂開了花,尖刺草莖稈和狹長葉片上的小刺紛繁插進了托克本就肥胖的屁股,讓托克的屁股上頓時出現一條條粉紅色的梁,托克現在猖獗的拍打著本身又疼又癢的屁股,活脫脫的就像一隻被撲滅尾巴的狂怒公牛。托克再也忍不住尖叫,他幾近已經變得連蹦帶跳。如果需求用一種東西來描述托克現在的屁股,那就隻要大山裡的猴子紅屁股才氣擔此重擔。
不要你交出鐵礦,
“這又是一次故伎重施。”托克嘲笑著,現在的景象底子就與之前一樣。托克以本身用腳踹開的洞口作為肇端點,雙手不斷的敲打著洞壁,沿著洞壁聽著洞壁給托克覆信尋覓被袒護的出口。
“彷彿那奧秘的傢夥曉得統統。也就是說我的闡發是精確的,這裡通往內裡的路的確被這個骷髏給埋冇了起來。
“我想這個崖洞必然不是哥布林的領地,不然這化作白骨的人的手指骨上也不成能還無缺的帶著那枚精美的戒指!”托克自言自語著,“我鑒定,此人生前必然是為了在尋覓寶藏時遁藏甚麼人,而孤身至此。但是卻不測的死在了這裡,也就是說他遁藏的人底子就冇有找到他,不然我也不會看到那張奧秘的藏寶圖。以是這裡必然是一個奧妙的地點,而出口卻被他埋冇了起來。”
“那些鎮子上的矮個子大叔他們隻會打鐵和挖礦,他們可從不會唱甚麼歌!哈哈哈哈哈。”那些曾經的聲音垂垂的在托克的腦海裡遠去,變得恍惚不清了。