搜神記1_第43章 搜神記卷二十(2) 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

三年,與村夫共獵,至故見蛇處,語同業曰:“昔在此殺大蛇。”其夜夢見一人,烏衣,黑幘,來至其家,問曰:“我昔昏醉,汝無狀殺我。我昔醉,不識汝麵,故三年不相知。本日來就死。”其人即驚覺。明日,腹痛而卒。

邛都①縣下有一老姥,家貧,孤傲,每食,輒有小蛇,頭上戴角,在床間。姥憐而飴之食。後稍長大,遂長丈餘。令有駿馬,蛇遂吸殺之。令因大仇恨,責姥出蛇。姥雲在床下。令即掘地,愈深愈大,而無所見。令又遷怒,殺姥。

吳郡海鹽縣北鄉亭中,有一個士人叫陳甲。他本來是下邳人,晉元帝時,他客居在華亭。一天,他在華亭東邊的荒漠中打獵,俄然瞥見大池沼中有一條六七丈長的大蛇,形狀像一艘能裝百斛糧食的大船,這條蛇身上有黑黃五色的斑紋,溫馨地趴伏在土岡上麵。陳甲當即射死了它,因為驚駭,陳甲一向不敢跟人說。

②瞋:通“嗔”,指責的意義。

廬陵太守太原龐企,字子及,自言其遠祖不知多少世也,坐事繫獄,而非其罪,不堪拷掠,自誣服之。及獄將上,有螻蛄蟲行其擺佈,乃謂之曰:“使爾有神,能活我死,不當善乎。”因投飯與之。螻蛄食飯儘,去,頃複來,形體稍大。意每異之,乃複與食。如此去來,至數旬白天,其大如豚。

【譯文】

厥後,子孫有些怠慢了,不再專門祭奠螻蛄蟲,隻拿祭奠祖廟剩下的東西來祭奠螻蛄蟲,至今也還是如許。

【譯文】

蛇乃動人以靈言,瞋②令:“何殺我母?當為母報仇。”而後每夜輒聞若雷若風,四十許日。百姓相見,鹹驚語:“汝頭那忽戴魚?”是夜,方四十裡與城一時俱陷為湖。土人謂之為“陷湖”。唯姥宅無恙,至今猶存。漁人采捕,必依止宿。每有風波,輒居宅側,溫馨③無他。風靜水清,見城郭樓櫓④畟然⑤。今水淺時,彼土人冇水,獲得舊木,堅毅光黑如漆。今功德人覺得枕,相贈。

③溫馨:安靜。

⑤畟(cè)然:清楚的模樣。

①藪(sǒu):發展著很多草的湖澤。

【譯文】

①麈(zhǔ):古書上指鹿一類的植物。

三年後,陳甲和同親一起去打獵,到了本來打死蛇的處所,他對火伴說:“之前,我在這裡曾殺死過一條大蛇。”當天早晨,陳甲夢見一個身穿黑衣服的人,戴著黑頭巾,此人來到陳甲家,問他:“我那天酣醉不醒,你無緣無端地殺了我。當時我醉了,冇能認清你的臉孔,是以,三年來,一向不曉得是你,明天,你是來找死了。”陳甲被嚇醒了。第二天,陳甲腹痛難忍,很快就死了。

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁