他的手指仍慢騰騰地摸著上唇,眼睛茫然地盯著閃閃的火爐,我感覺實在有需求說句甚麼,因而就問是否有冷風從他背後的門邊吹來.
”我把你潔淨的地板給弄臟了,”他道,”不過你得諒解我一回.”說著他走到爐邊.”奉告你吧,到這兒來可真夠難的,”他在爐火上烤動手,”一下子不謹慎被掉進雪堆,被一向埋到腰上,幸虧雪還堅固.”
”奧利弗先生籌算為此中的兩個承擔學費.”
”她喜好你,我必定.”我站到他椅子前麵說.”並且她的父親也尊敬你.再說,她可真是個敬愛的好女人......毫偶然計,不過你的腦筋就充足你和她用的了.你該當娶她.”
”他還籌辦在聖誕節請全校的客.”
”她確切敬愛,”他喃喃自語,”稱她為世上的玫瑰,一點兒也不錯!”
”冇甚麼.”他答覆,把紙放歸去時,隻見他手腳敏捷地撕下窄窄的一小條塞進手套,然後倉促的點點頭,說一聲”下午好”,就消逝不見了.
是甚麼聲音在搖撼著屋門,或許是風吧,我想.不,本來是聖.約翰.裡弗斯,他拉開門閂,從冰雪中,從暴風吼怒的黑暗中走了出去,站在我麵前.裹著他高高身軀的大氅象冰川般烏黑一片.我大驚失容.在這類大雪封山的夜晚,我可真冇想到會有客人拜訪.
我不肯信賴地笑了.
”布裡格斯先生說,答覆他要求的不是羅切斯特先生本人,而是一名密斯,署名愛麗絲.費爾法克斯.”
”但你能夠不做個布羽士,能夠打消阿誰打算嘛.”
”冇事兒.你可真輕易吃驚!”他邊說邊脫掉大氅掛到門上去,又若無其事地把出去時弄動了的草蓆推回到門上.然後跺頓腳,讓靴子上沾的雪掉下來.
”恐怕不會,真的,這類機遇太好啦,輪不到我頭上.”至此,我一無所獲,便隻好竄改個話題......想談談黌舍和門生的事.
”你說得挺輕鬆,可內心又痛苦又衝突,你越來越瘦了.”
”他必定不是個好人.”裡弗斯先生說.
”好啦,”他說,”方纔那點兒時候都用來癡心妄圖了.我把頭枕在誘人的胸脯上,把脖頸誌願地伸進她用鮮花換成的桎梏.我嚐了她的杯中物.枕頭燙人,花環中有毒蛇,酒也苦澀.她的承諾浮泛無物......她的奉獻虛情冒充.統統這統統我都能看破.”
”我想冇有.”
”送你一張近似的畫,會給你帶來安慰還是傷害奉告我吧.等你到了馬達加斯加,或者好望角,或者印度後,具有這麼一份記念品,會不會是種安撫或是一看到它就勾起了你那絕望痛苦的回想”