“西蒙,你的觀點圖固然標緻,但實在非常專業。”
西蒙耐煩地解釋道:“兩個拍攝道具,齒輪掛鐘用來拍攝電影開首,胡蝶掛鐘是羅拉房間裡的背景。作為時鐘,它們當然都代表著時候流逝。不過,胡蝶掛鐘另有彆的一層含義,我但願這部電影能為我的彆的一部電影做一些鋪墊。”
原版的《羅拉快跑》中,前後呈現的兩個時鐘道具都是歐式複古範例。這實在也非常合適柏林那座陳腐歐洲多數會的團體氣勢。
“如許會顯得很單調,西蒙,我拿一個零件給你看看就曉得了。”
“以是我是主顧,你是店東,文森,該如何儘量實現我的構思是你的事情。並且,掛鐘運轉的時候,這些齒輪必須全數隨之轉動,我需求給人一種非常激烈的光陰流逝感。”
第一:製作一部很酷的電影,向好萊塢揭示本身的才氣。
“兩種計劃,西蒙,如果你隻需求表示出如許一種結果,我能夠彆的設置一套動力體係,如許很簡樸,也很便宜。如果你想要讓這套齒輪與時鐘的機器構造融會在一起,能夠需求等候兩三個月時候,並且,很貴。”
既然如此,西蒙也就籌算在此中表示出一些與原版完整分歧的理念。
這此中,前兩點是西蒙必必要完成的目標,第三點就屬於附帶性子,如果能夠達成,天然更好,達不成也無所謂。
“我當然曉得,不過,多重齒輪堆疊在一起,構建出一種立體感,如許就不會單調了,就像我這張觀點圖一樣。”
發覺本身彷彿很歡暢地跟著他穿過街道,還悄悄自我嘲笑了一下。
西蒙隻是聳聳肩,持續道:“大部分看過《胡蝶效應》腳本的人都感覺這個名字太冷門了。《羅拉快跑》的劇情剛好能夠非常形象地解釋‘胡蝶效應’的觀點。以是,通過胡蝶掛鐘這類明白的道具表示,我但願《羅拉快跑》能夠讓更多人曉得‘胡蝶效應’這個名詞。”
實際上,西蒙一共籌算在影片中設置三處‘胡蝶’意象。
一個極新而充滿生機的都會。
這是兩個掛鐘。
“側麵需求帶凹槽嗎?就像卓彆林《摩頓期間》裡的那些齒輪那樣,我感覺那樣會更具藝術感。”
是以,如果持續照搬原版,兩座歐式複古時鐘在新版影片裡會顯得非常不調和。
隻是,不管如何,她都冇有想到,《胡蝶效應》這個腳本會是劈麵這個大男孩寫的。
第二:通過這部電影的製作,重新熟諳膠片期間好萊塢電影的製作流程。