22:我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其濛。倉庚於飛,熠耀其羽。之子於歸,皇駁其馬17。親結其縭18,九十其儀19。其新孔嘉,其舊如之何!《詩經·國風·豳風·東山》譯:自我遠征東山東,回家慾望久成空。現在我從東山回,滿天細雨霧濛濛。當年黃鶯正翱翔,黃鶯毛羽有輝光。那人過門做新娘,迎親駿馬白透黃。娘為女兒結佩巾,婚儀煩瑣多過場。新婚甭提有多美,相逢又該美成甚麼樣!
41:月出皎兮,佼人僚兮,舒窈糾兮,勞心悄兮!《詩經·國風·陳風·月出》譯:玉輪出來,如此潔白光亮,燦爛才子,如此仙顏動聽。身姿窈窕步輕巧,讓我思念心
12:雄雉於飛,泄泄其羽。我之懷矣,自詒伊阻。雄雉於飛,下上其音。展矣君子,實勞我心。《詩經·國風·邶風·雄雉》譯:雄雉飛在遙遙的遠方,羽翅伸展真標緻。我朝思暮想的人兒啊,愁思綿綿音信迷茫。雄雉飛在遙遙的遠方,四周響起他的歡唱。誠篤敬愛的人兒啊,無儘相思使我心傷。
2:投我以木桃,報之以瓊瑤。《詩經·衛風·木瓜
23:戰戰兢兢,如臨深淵,如履薄冰。《詩經·小雅·小旻》譯:麵對政局我戰兢,就像麵對深深淵,就像腳踏薄薄冰。
7:如切如磋,如琢如磨。《詩經·衛風·淇奧》
11:我心匪石,不成轉也。我心匪席,不成卷也。《詩經·邶風·柏舟》
13:伐柯如何?匪斧不克。取妻如何?匪媒不得。伐柯伐柯,其則不遠。我覯之子,籩豆有踐。《詩經·國風·豳風·伐柯》譯:砍取斧柄如何做?冇有斧頭做不好。老婆如何娶進門?冇有媒人辦不到。砍斧柄啊砍斧柄,有了原則難不倒。遇見我的心上人,擺上禮器娶來了。
1:鶴鳴於九皋,聲聞於天。《詩經·小雅·鶴鳴》
33:靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。
17:秩秩斯乾幽幽南山《小雅。鴻雁。斯乾》譯:潺潺的山澗水,深遠的南山。
48:終風且暴,顧我則笑,謔浪笑敖,中間是悼。終風且霾,惠然肯來,莫往莫來,悠悠我思。《詩經·國風·邶風·終風》譯:暴風迅疾猛吹到,見我他就嘻嘻笑。**猖獗真混鬨,心中驚懼好煩惱。暴風囊括揚灰塵,是否他肯順心來。彆後不來難相聚,思路悠悠令我哀。
30:碩鼠碩鼠,無食我黍。三歲貫汝,莫我肯顧,逝將去女,適彼樂土。(魏風·碩鼠)譯:老鼠老鼠,彆再吃我的黍。多年奉養你,可從不把我顧。發誓要分開你,到那舒心腸。(這裡把剝削階層比作老鼠)