實在這並不是中文傳統的說法,而是直接從西方說話(比如英語裡的dry,法語裡的sec)中翻譯引進過來的。這裡的“乾”指的是葡萄酒的含糖量每公升不高於4克。
以是在法國,香檳區外用香檳釀造法釀出來的氣泡酒被稱為crémant或mousseux起泡酒,阿爾薩斯(Alsace)、勃艮第、盧瓦河的起泡酒皆是出了名的物美價廉,很多起泡酒廠都是用呼應產區的葡萄,嚴格用和香檳產區一樣的傳統體例停止二次發酵,不乏好的產品,特彆一些阿爾薩斯和勃艮第的crémant,也是用跟香檳區一樣的黑皮諾(Pinot noir)和霞多麗(Chardonnay)葡萄釀製的,非常值得一試。
在葡萄酒的天下裡,有幾個觀點是總讓人摸不著腦筋的:葡萄酒就是紅酒嗎?那白葡萄酒如何辦?乾紅、乾白裡的“乾”又是甚麼?香檳竟然也是葡萄酒?上麵就來一個個解答這些迷惑。
常常有親朋老友問如許的題目:“為甚麼把紅酒叫成葡萄酒?”,也有很多人有過如許的感慨:“本來這裡的葡萄酒就是紅酒啊!”。熟諳的一個懂中文的法國小夥兒,還特彆誇大,“我曉得中國人把葡萄酒叫做紅酒”,以表示本身對中國葡萄酒文明的體味。能夠看得出來兩國的泛廣博眾對這兩個詞有多糾結。
葡萄酒就是紅酒?
彆的,在大的不鏽鋼密封罐裡做出來的大眾價位起泡酒,因為冇有了葡萄產區的限定,以是產量能夠達到無上限,如許的起泡酒也不乏大品牌。比如,西班牙菲斯奈特(Freixenet)酒廠,作為環球最大的起泡酒出產基地,已經成為巴塞羅那起泡酒的標記,並不乏諸多Cava――西班牙版crémant――的高階品牌。
香檳和起泡酒
文/知味葡萄酒雜誌
實在,紅酒就是葡萄酒的一種。1990年,美國《安康》雜誌的記者愛德華・多尼克(Edward Dolnick)指出:因為法國人的飲食風俗,特彆是常喝紅酒,使他們得心血管疾病的風險遠遠低於美國人。接下來,CBS聞名的電視節目《60分鐘》報導了法國國度衛生研討院研討員塞爾日・雷諾(Serge Renaud)在這方麵的研討服從。這個發明引發了英語國度乃至全天下人們的激烈興趣,紅葡萄酒是以也在亞洲走紅,紅到袒護了其他種類的葡萄酒,加上有對應的中國傳統“白酒”,紅酒叫起來也朗朗上口,因而大眾們就把紅酒當作了葡萄酒的代名詞。