讚美吧,慈愛的光芒
就算洛河對音樂的創作不是很清楚,他也曉得要創作出一首優良的歌曲是非常可貴的。像是索菲亞如許拿原創歌曲插手選秀節目,能夠說是非常少有。
恰好她的歌詞都寫得極美,不翻譯完的話字幕組眾成員的逼迫症都要犯了。
Was/yea/ra/omness/chs/ciel/sos/infel/iem,Wassee!
洛空影瞥見她的時候過了,就立即切視頻,上麵看都不看:“汗青上的白雪公主形象又不止是來自這一部電影,你見過童話裡的公主不會唱歌?”
Chs/bister/en/rana/anw/dor,
華侈時候,不如玩電腦。
雙劍已經成為了索菲亞的標記,當然事情職員和觀眾們根基都覺得那是她對白雪公主的致敬――粉絲自發行動,能夠瞭解吧。
隻聽發音,彷彿跟英語德語等受眾比較大的說話都有所辨彆,莫非是哪個小國度的說話?這是要逼死翻譯的節拍!
“嗯。”
彷彿……印象中是都會的吧……這必然是舊版的2d動畫電影的啟事!
讚美吧,把無形的高興化作無形的幸運
如在風中舞動的花草普通
好歡暢,與你同在是一個古蹟
雷鳴般的掌聲響徹。
達到曲終,樂聲還是是如許的安穩安寧,就彷彿是疆場後開出的花,統統哀痛和痛苦都遠去,被束縛的高興化作寂靜的詩歌。
而這個軟件的服從也逐步在收集上表現,特彆是在索菲亞名譽一起飆升,中原網民們嗷嗷待哺等著搬運組和字幕組出視頻的現在。
浩繁久經各路冷僻說話專業術語試煉的字幕組表示――他們就冇見過這麼難堪翻譯的歌手!
Wassee/en/chs/SUBLIMATION,
洛空影翻開最新一期的視頻,這一期臨時還冇有被搬運返國,不是因為時候來不及,而是統統翻譯職員都在她的歌上麵掛掉了……
好歡暢,與你同在是一種幸運】
幸虧翻譯軟件橫空出世――這個軟件的名字就叫“翻譯軟件”――給他們處理了一個困難。
但是就算是如許,翻譯索菲亞的歌詞也是一件勞心勞力的事情。
伴跟著如銀河般遲緩流淌的旋律,仿若自悠遠疇昔透出的聲聲響徹全部舞台。
洛河也不得不承認這是一首極動聽的歌曲,但是――這TM哪國說話啊!
不過這些都是細枝末節,當她開口時,洛河立即就跪了。