黛芙娜一時不知作何反應。如果拉什確切需求那本冊子,她很歡暢他們把冊子偷走了――但為甚麼這麼快就把它扔了呢?既然他們的媽媽牽涉此中,她就必然要把這件事弄個水落石出。“那你起碼看了一眼吧?”她問。
“當時,我在為他讀一則訊息,一名女書商死在了土耳其的山洞裡,”埃米特說,“拉什瘋了似的大笑起來。但是,當我讀到阿誰女書商是一個母親時,他俄然暴跳如雷,大呼:‘她已經找到它了!她已經找到它了!’然後,他哭了。”
那雙拖鞋走得固然慢,卻一步步逼近入口處。戴克斯一陣
“或許吧。”黛芙娜說,“或許我猜對了,那本書裡滿是催眠彆人的咒語。或許媽媽以為那是一本險惡的書。但我感覺拉什曉得很多那樣的咒語。埃米特奉告我,他們彙集那些咒語。我感覺冊子上寫的就是那些咒語,戴克斯。究竟上,我感覺他們開阿誰書店就是為了買下各種百般的邪術書,然後彙集那些咒語!你說過,拉什需求查查那本冊子,好確認一下爸爸給他的那本書是不是他要找的那本,對吧?你拿到那本冊子了嗎?你把它藏起來了還是如何著了?”
“戴克斯,”固然仍然有些氣喘,但她沉著地說,“跟這統統有連累的不是爸爸,而是媽媽。”戴克斯本想等mm停止吼怒後再停止反擊,不料卻被這個動靜打了個措手不及。因而,黛芙娜把她從埃米特那邊獲得的動靜扼要奉告了戴克斯。
明顯,這個大塊頭男孩兒的心被她攪亂了,她輕而易舉便做到了這一點。黛芙娜從冇想到她也具有這類特彆的寒暄才氣,就像黌舍裡那些潮女們在需求幫手時向男孩兒拋個媚眼一樣,她這招也見效了。她在情急之下纔想到的這一招,不過是毫無新意地用羞答答的聲音說句“求你了”,然後忽閃幾下眼睛罷了。這竟然像魔咒一樣見效了!她感覺埃米特現在幾近不
“打攪您一下,先生!”一個女人的聲音說。是露比。她也在這裡,戴克斯差點兒把她忘了。拖鞋停下,回身。“要我幫手嗎?”拉什冇好氣地問。