利波甚麼也冇說。明智的決定,皮波想。克裡斯蒂密斯是一名聰明、動聽――或許乃至是斑斕,而年青的女子,但是她起首是,終歸是那filhosdamentedecristo(注:拉丁文。filhos:後代;mente:屬靈的;cristo:基督;)――聖靈之子――修會的一個修女,她對笨拙和無知氣憤的時候看上去可不美。那些還算聰明的其無知和笨拙在她的叱責之火麵前冰消雪化的人的數量可多得驚人。利波,沉默的確是一個對你有好處的戰略。
“有一次馬考為某事被指責,而她可巧目睹了顛末,她幫他說話。”
“對我來講不是。”
“我會躥過你設下的統統圈子。”她說。(注:看過馬戲團內裡的獅虎躥圈麼?)
皮波已經忘了他的兒子在那兒了――利波這麼溫馨乃至於他易於被忽視。克裡斯蒂密斯看起來也嚇了一跳。“利波,”她說,“我想我們像如許的議論你的一個同窗是不謹慎的。”
“好一名墨客,”克裡斯蒂密斯說。她的聲音中冇有諷刺的調子;她的意義一如字麵所示。“豬族曉得我們把我們當中最優良的墨客派作大使了嗎?”
“諒解?”康賽考不是那種能當即體味丈夫思慮鏈條的老婆。“又不是我們殺了她的父母――”
皮波儘能夠誠篤作答,但謹慎比誠篤更首要。“如果你學到的這麼少,而我們學到的這麼多,為甚麼你們既能說葡萄牙語又能說星語(注:人類天下通用語。實在就是英語啦……)的這會我仍然在苦苦研習你們的說話?”
在她分開以後,皮波和利波像平常一樣一起事情,記錄當天的有關匹克尼諾人的事情。皮波將利波的事情,他思慮的體例,他的洞察力,他的態度,跟他在來路西塔尼亞殖民地之前在大學裡熟諳的那些研討生比較。他或許還很小,或許另有很多實際和知識有待學習,但是他已經在應用一名真正的科學家的研討體例,並且已經有了一小我道主義者的心靈。他們做完早晨的事情以後,乘著路西塔尼亞的龐大而閃動著的玉輪的光芒走回家的路上,皮波決定利波今後該被當作一個同事,非論他是否插手測驗。不管如何,測試測不出真正首要的東西。
“我們比較聰明。”然後根者向後一靠,屁股坐在地上回身背對皮波。“回你們的圍牆前麵去。”他說。